Английский - русский
Перевод слова Switching
Вариант перевода Переход

Примеры в контексте "Switching - Переход"

Примеры: Switching - Переход
Switching to renewable energy sources (hydropower, solar, wind, geothermal, biomass, etc.) Переход на использование возобновляемых источников энергии (энергия воды, солнечная, ветровая и геотермальная энергия, энергия биомассы и т.д.)
Would you be interested in switching over... Вас не заинтересует переход на...
Not that they ever left, but Lincoln's not going to pull what Cadillac tried in the '90s, switching its entire lineup to FF chassis. Не о том, что они когда-либо налево, но Линкольн не будем тянуть, что Кадиллак попытался в'90s, переход всей линейки для FF шасси.
From the technology perspective, this means some important changes, like switching to paste extrusion method of granulation which is already in place at DPK. С технологической точки зрения это повлечет за собой некоторые важные изменения, такие как переход на экструзионный метод грануляции, который уже внедрен в производство на заводе «Дюпон-Химпром».
Fuel switching options are structural shifts from emissions-intensive fossil fuels to cleaner ones. Варианты замены топлива представляют собой структурный переход от видов топлива с большой интенсивностью выбросов на более чистые виды.
In the transport sector, fuel efficiency and fuel switching have led to an improvement in air quality. В транспортном секторе эффективное использование топлива и переход на альтернативные виды топлива способствовали повышению качества воздуха.
The technical options include efficiency improvements, fuel switching, structural change, control of large point sources, enhancement of greenhouse gas sinks and adaptation measures. К числу технических вариантов относится повышение эффективности, переход на другие виды топлива, структурные изменения, контроль за крупными стационарными источниками загрязнения, увеличение количества поглотителей парниковых газов и адаптационные меры.
Specific non-technical measures reported by Parties included promoting renewable sources of energy, fuel switching and increased energy efficiency. К числу конкретных нетехнических мер, о которых сообщили Стороны, относятся поощрение возобновляемых источников энергии, переход на альтернативные виды топлива и повышение энергоэффективности.
The strategic plan's new proposed structure, switching from a 'practice' to 'issues' focus, likewise reflected its adaptive capacity. Аналогичным образом ее способность адаптироваться находит отражение и в новой предлагаемой структуре стратегического плана, предусматривающей переход в сосредоточении усилий от «практики» к «проблематике».
However, whether favourable fuel switching occurs as a result of such changes depends, in part, upon prevailing world energy prices. Однако переход на альтернативные виды топлива под влиянием таких изменений отчасти зависит от существующих цен на энергоносители на мировых рынках.
If you use IBProvider for connecting to Firebird and Interbase, the upgrade to other database server versions as well as the switching between servers will be much easier then in case of using other components. Если вы используете IBProvider для подключения к Firebird и Interbase, то переход на новые версии серверов БД, а так же переключение между серверами будет значительно проще, чем при использовании других компонентов.
The measures reported for the energy sector were diverse but generally covered the supply and demand sides and included energy conservation and efficiency, fuel switching and the use of renewable energy. Меры в области энергетики, о которых была представлена информация, имеют самый различный характер, однако в целом охватывают аспекты производства и потребления, а также включают энергосбережение и энергоэффективность, переход на другие виды топлива и освоение возобновляемых источников энергии.
Changing from a fully housed period to grazing for part of the day is less effective in reducing NH3 emissions than switching to complete grazing, since buildings and stores remain dirty and continue to emit NH3. Переход от системы полностью стойлового содержания к выпасу в течение определенной части суток характеризуется меньшей эффективностью с точки зрения сокращения выбросов NH3 в сравнении с переходом на полное выпасное содержание, поскольку здания и хранилища остаются грязными и продолжают эмиссию NH3.
Long-term objectives include continuous increases in energy efficiency that are higher than increases in energy consumption, as well as switching to consumption of environmentally appropriate renewable energy resources. Долгосрочные цели - продолжать повышать энергоэффективность быстрее, чем растет энергопотребление, и осуществить переход к потреблению экологичных возобновляемых энергетических ресурсов.
Others said that the system did not justify the abandonment of paper documents and meeting records, and that the risks of switching from paper to electronic media should be fully assessed. Другие выступавшие указали, что переход к этой системе не может служить основанием для отказа от бумажной документации и отчетов о заседаниях и что необходимо всесторонне проанализировать риски, связанные с переходом от бумажных к электронным носителям информации.
Measures on energy supply included energy efficiency and conservation, increasing transformation efficiency, modernization of thermoelectric utilities, fuel switching, electricity imports, reduction of losses in transmission and distribution, development of plans to promote rural electrification and use of renewable energy sources. Меры в сфере энергоснабжения включали обеспечение энергоэффективности и энергосбережения, повышение эффективности преобразующих систем, модернизацию термоэлектрического оборудования, переход на другие виды топлива, импорт электроэнергии, снижение потерь при передаче и распределении, разработку планов содействия электрификации сельских районов и использование возобновляемых источников энергии.
Assistance was also requested for implementing projects in areas such as energy efficiency, renewable energy, fuel switching, efficient public transport and sink enhancement to abate emissions; and for the development of appropriate regulatory and legislative frameworks. Оказание помощи также требуется в деле осуществления проектов в таких областях, как эффективность использования энергии, возобновляемые источники энергии, переход на другие виды топлива, создание эффективного общественного транспорта и усиление абсорбции поглотителями в целях борьбы с выбросами, а также разработка соответствующей нормативной и законодательной основы.
For the impregnation of wooden surfaces, several measures can be taken to reduce emissions, such as switching to zero or low organic solvent containing preservatives, using improved application techniques, and secondary measures, such as adsorption and incineration. Для сокращения выбросов при пропитке деревянных поверхностей может применяться ряд таких мер, как переход к использованию пропиточных составов с нулевым или низким содержанием органических растворителей, применение более совершенных методов нанесения покрытий и принятие вторичных мер, таких, как процессы адсорбции и сжигания.
Any consultant in post as of the date of the resolution would, in any event, be precluded from applying for a short-term appointment for six months, and whether the individual or the Administration had taken the initiative in switching between short-term and consultancy status was irrelevant. В любом случае ни один консультант, работавший в этом качестве на момент принятия резолюции, не может в течение шести месяцев претендовать на краткосрочный контракт, независимо от того, по чей инициативе (самого сотрудника или администрации) состоялся переход с краткосрочного контракта на должность консультанта.
Measures included energy conservation, fuel switching, reduction of electricity transmission and distribution losses, increase in efficiency of thermal electricity generation and usage, use of renewable energy, application of market prices, removal of subsidies, and improvement in energy pricing policies. К числу этих мер относятся энергосбережение, переход на другие виды топлива, снижение потерь при передаче и распределении электроэнергии, повышение эффективности и расширение сети термальных электростанций, использование возобновляемых источников энергии, применение рыночных цен, ликвидация субсидий и совершенствование политики ценообразования в энергетике.
The reductions in total emissions of PM between 1990 and 2007 have been mainly due to the control technologies applied to energy, road transport and industry sectors, as well as non-technical measures, such as fuel switching in industrial and domestic sectors. Сокращение общего количества выбросов ТЧ в период 1990-2007 годов было достигнуто в основном благодаря применению технологий ограничения выбросов в секторах энергетики, дорожного транспорта и промышленности, а также таких нетехнических мер, как переход на альтернативные виды топлива в промышленном и бытовом секторах.
It may be noted that most projects (22 per cent) are focussed on the energy sector (energy efficiency, renewable energy and fuel switching). Можно отметить, что большинство проектов (22%) приходится на энергетический сектор (энергоэффективность, возобновляемые источники энергии и переход на другие виды топлива).
A total of 86 projects are being implemented in countries with economies in transition (EIT countries). Among these, 92 are in the energy sector (48 per cent energy efficiency, 36 per cent renewable energy, and 8 per cent fuel switching). Всего 86 проектов осуществляются в странах с переходной экономикой (СПЭ). 92 из них приходится на энергетический сектор (48% - энергоэффективность, 36% возобновляемые источники энергии и 8% - переход на другие виды топлива).
A NASA history of the Hubble, in discussing the reasons for switching from a 3-meter main mirror to a 2.4-meter design, states: "In addition, changing to a 2.4-meter mirror would lessen fabrication costs by using manufacturing technologies developed for military spy satellites." Кроме того, НАСА, описывая историю телескопа «Хаббл», в описании причин перехода от З-метрового главного зеркала к 2,4-метровому, утверждает: «Кроме того, переход к 2,4-метровому зеркалу позволял снизить затраты на изготовление, используя производственные технологии, разработанные для военных спутников-шпионов».
Colombia: LPG/GNG Fuel Switching in Vehicles Колумбия: переход на использование СНГ/СПГ в автотранспортных средствах