You're like the Swiss, You're neutered, |
Как Швейцария - нелегальная. |
On the occasion of its fiftieth anniversary, the Swiss National Commission for UNESCO invited UNESCO to organize a conference on "Interculturalism in UNESCO: the Benefit of Diversity" at Bellizone, Switzerland, in May 1999. |
По случаю своей пятидесятой годовщины Национальная комиссия Швейцарии по делам ЮНЕСКО предложила ЮНЕСКО организовать в мае 1999 года в Беллинцоне (Швейцария) конференцию на тему «Межкультурное общение в ЮНЕСКО: благо многообразия». |
Two of the earliest examples were in Switzerland where the Swiss Health Foreign Policy was developed in 2006 and in the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, which issued a government-wide Health is Global: A UK Government Strategy 2008-13 in 2008. |
Одними из первых это сделали Швейцария, которая в 2006 году разработала «Внешнюю политику в области здравоохранения», и Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии, принявшее в 2008 году государственную программу «Глобальное здравоохранение: стратегия правительства Соединенного Королевства на 2008 - 2013 годы». |
Ms. HANSELMANN (Switzerland) wished to illustrate Swiss federalism and the relationship between the Confederation, the cantons and the communes by describing the example of the Canton of Vaud, one of the biggest cantons in size and population. |
Г-жа ГАНСЕЛЬМАН (Швейцария) намерена рассмотреть вопрос о федеративном устройстве Швейцарии и отношениях между Конфедерацией, кантонами и коммунами на примере кантона Во, который принадлежит к числу самых крупных швейцарских кантонов по размерам территории и численности населения. |
Through its agreement with the EU on freedom of movement of persons, Switzerland has also adopted this regulation, so that Swiss citizens enjoy the same conditions as EEA/EU citizens. |
В рамках соглашения с ЕС о свободе передвижения физических лиц к этому Регламенту также присоединилась Швейцария, вследствие чего швейцарские граждане пользуются теми же условиями, что и все остальные граждане ЕЭП/ЕС. |
The Swiss Government indicated that it would offer its "good offices for the settlement of damages, and even envisaged working towards compensation for damages on an equity basis |
Несколько позже Швейцария согласилась осуществить "оперативное и справедливое" урегулирование убытков, понесенных в результате данной аварии. Фирме "Сандос" был предъявлен ряд исков о возмещении ущерба на значительные суммы, которые она удовлетворила. |
Similarly, at the European level, Switzerland is a party to various conventions for the protection of human rights, among which the ECHR occupies a leading place. Moreover, the Swiss courts make increasingly frequent reference to the provisions of these conventions in their pronouncements. |
И на европейском уровне Швейцария является участником различных конвенций о защите прав человека, среди которых Европейская конвенция о защите прав человека и основных свобод занимает особое место. Кроме того, следует отметить, что в своих решениях швейцарские суды все чаще ссылаются на положения вышеуказанных конвенций. |
She was born Michèle Noelle Buhler in Mulhouse, France, to Swiss composer Philippe Henri Buhler (born 1919, Lausanne, Switzerland) and Colette Jeanne Buhler née Darolle (born 1925, Cahors, France). |
Мишель Ноэль Булер родилась в Мюлузе, Франция, в семье швейцарского композитора Филиппа Анри Булера (1919 года рождения, Лозанна, Швейцария) и Колетт Джинн Булер, урождённой Дэролл (родилась в 1925 году, Каор, Франция). |
However, the Court had classed this "declaration" as a reservation and Switzerland simply withdrew its declaration retroactively following the decision of the Swiss Federal Court of 17 December 1992 in the case of Elisabeth B. v. Council of State of Thurgau Canton. |
Однако, с одной стороны, Суд приравнял это «заявление» к оговорке, а с другой стороны, Швейцария просто-напросто ретроактивно отозвала свое заявление после решения федерального суда Швейцарии от 17 декабря 1992 года по делу Элизабет Б. против Государственного совета кантона Турговия. |
Ms. ZBINDEN (Switzerland) said that the revision of the law on asylum and the adoption of a new law on foreigners were often seen as a hardening of the Swiss approach, whereas in fact the changes offered improvements and advantages to the people concerned. |
Г-жа ЦБИНДЕН (Швейцария) отмечает, что пересмотр закона об убежище и принятие нового закона об иностранцах зачастую воспринимается как ужесточение, тогда как оба закона предоставляют льготы и преимущества соответствующим лицам. |
It has served as the home of the United Nations Office at Geneva since 1946 when the Secretary-General of the United Nations signed a Headquarters Agreement with the Swiss authorities, although Switzerland did not become a member of the United Nations until 2002. |
Несмотря на то, что с 1966 года во Дворце Наций располагается отделение ООН в Женеве, Швейцария не являлась членом ООН вплоть до 2002 года. |
According to information from CDIP, the proportions of pupils enrolled in private schools were 2.3% at the primary level and 5.4% at the lower secondary level. Swiss contribution to the Eurybase information database on education systems in Europe, status on 1 January 2001. |
Согласно данным КДГО, доля учащихся начального уровня, обучающихся в частных школах, составляет 2,3%. Швейцария представила информацию в базу данных "Еврибаза"- базу данных о системах образования в Европе"1 января 2001 года. |