Switzerland is a member of 120 organizations which, in 2003, employed about 41,000 people, of whom 565 were of Swiss nationality. |
Швейцария является членом 120 организаций, в которых в 2003 году работали около 41 тыс. человек, из которых 565 человек являлись гражданами Швейцарии. |
Mr. Gerber (Switzerland), referring to the marriage of foreigners, said that since the amendment made to the Civil Code in June 2009, all persons wishing to contract marriage who did not have Swiss nationality must prove that they were legally resident. |
Г-н Гербер (Швейцария) в связи с вопросом о вступлении в брак иностранцев говорит, что после внесения поправок в Гражданский кодекс в июне 2009 года любое лицо, желающее заключить брак и не имеющее швейцарского гражданства, должно доказать законность своего пребывания в стране. |
This prohibition also applies to acts committed abroad if such acts violate international legal agreements to which Switzerland is a party and if the perpetrator is Swiss or domiciled in Switzerland. |
Действие этого запрета также распространяется на деяния, совершенные за границей, если такие деяния нарушают международно-правовые соглашения, участницей которых является Швейцария, и если их исполнителем является гражданин Швейцарии или же лицо, проживающее в Швейцарии. |
On the occasion of the review of the Swiss Citizenship Act, Switzerland intends to accede to the European Convention on Nationality of 1997 and to the Convention of 2006 of the Council of Europe Convention on the Avoidance of Statelessness in relation to State Succession. |
В связи с пересмотром Закона о швейцарском гражданстве Швейцария намеревается присоединиться к Европейской конвенции о гражданстве 1997 года и к Конвенции Совета Европы о недопущении случаев безгражданства в связи с правопреемством государств 2006 года. |
Since Switzerland became a full member of the United Nations as a result of an initiative and a decision by the Swiss people, the federal parliament has shown great interest in the activities of the United Nations. |
С того момента, как Швейцария стала полноправным членом Организации Объединенных Наций в результате инициативы и решения швейцарского народа, федеральный парламент проявляет большой интерес к работе Организации Объединенных Наций. |
Switzerland reported that it had various institutes undertaking research related to air pollution (including the Swiss Federal Institute for Forest, Snow and Landscape Research; the Institute for Applied Plant Biology; the Agricultural Research Station; and the Research Group for Environmental Monitoring). |
Швейцария сообщила о том, что она располагает различными институтами для проведения исследований, связанных с загрязнением воздуха (включая Швейцарский федеральный институт исследований лесных ресурсов, снегов и ландшафта; Институт прикладной биологии растений; Станцию сельскохозяйственных исследований; и Научно-исследовательскую группу по мониторингу окружающей среды). |
Norway may one day possibly seek to join, and that would pose no problems; it is conceivable that Switzerland may seek to join, and that too would not be a problem (except to the Swiss). |
Возможно, однажды к нему захочет присоединиться Норвегия, и это не создаст никаких проблем; можно допустить и то, что захочет вступить Швейцария, и это опять же не станет проблемой (ни для кого, кроме швейцарцев). |
However, he noted that, while liberty of movement was guaranteed by law to all, freedom to choose one's residence was guaranteed only to Swiss citizens and not to foreigners, and that Switzerland maintained its reservation to article 12 (1) of the Covenant. |
Он, однако, с сожалением отмечает, что в то время как свобода передвижения гарантирована всем, свобода выбора места проживания гарантирована только швейцарским гражданам, но не иностранцам, и что Швейцария сохраняет свою оговорку к статье 12 (1) Пакта. |
He had taken the explanation of Switzerland's integration policy to mean that the Swiss people had scrapped the "national origin" formula in favour of the concept of "ethnic origin", which seemed more suited to the situation in the country. |
Что касается политики интеграции, то насколько он понимает в свете представленных разъяснений, Швейцария отказалась от формулы "национального происхождения" и приняла концепцию "этнического происхождения", которая, по всей видимости, в большей степени соответствует швейцарским реалиям. |
Mr. GALIZIA (Switzerland) recognized that Switzerland had not been spared incidents of xenophobia but stressed that Swiss society and authorities were tireless in their efforts to combat the phenomenon, which persisted, however, in new forms. |
Г-н ГАЛИЦИЯ (Швейцария), признавая, что ксенофобия не обошла стороной и Швейцарию, подчеркивает при этом, что и общество, и власти страны предпринимают неустанные усилия по борьбе с этим явлением, которое продолжает существовать в новых формах. |
The Swiss still won't play ball. |
Швейцария по-прежнему отказывается сотрудничать. |
Caritas, Swiss and German Aid |
"Каритас", Швейцария и Германия |
Swiss assistance to Liberia in 1993 amounted to SwF 279,641 through ICRC and WFP. |
В 1993 году Швейцария оказала помощь Либерии по каналам МККК и МПП на сумму в 279641 швейцарский франк. |
The team scored two World Championship points, with a best finish (in its debut race) of fifth for Felice Bonetto at the 1950 Swiss Grand Prix. |
В Чемпионатах мира команда набрала два очка, с лучшим финишем Феличе Бонетто на пятом месте в дебютной гонке (Швейцария 1950). |
American Congressmen view the Chinese as archetypal currency manipulators, but the Swiss have introduced a firm cap on the franc's appreciation. |
Американские конгрессмены смотрят на Китай как на архитипичных манипуляторов курсом валюты, но и Швейцария установила твердое ограничение роста стоимости франка. |
The Swiss Agency for Development and Cooperation is active in this area; in the second half of the year, it provided support for the drafting of a land policy paper and a related bill. |
В данной сфере активное участие принимает Швейцария; в течение второго полугодия она играла важную роль в разработке документа о земельной политике и сопутствующего законопроекта. |
Switzerland is implementing United Nations sanctions against the Democratic Republic of the Congo by means of the Federal Council (Swiss Government) Order instituting measures against the Democratic Republic of the Congo (hereinafter "the Order"). |
Швейцария обеспечивает соблюдение санкций, введенных Организацией Объединенных Наций в отношении Демократической Республики Конго, на основании положений Ордонанса Федерального совета (правительства Швейцарии), в котором предусмотрены меры в отношении Демократической Республики Конго (далее «Ордонанс»). |
Switzerland, through the State Secretariat for Economic Affairs (SECO) and the Swiss Competition Commission (COMCO), is currently supporting two programmes in the field of competition: |
При посредничестве Государственного секретариата по экономическим вопросам (СЕКО) и Швейцарской комиссии по вопросам конкуренции (КОМКО) в настоящее время Швейцария оказывает поддержку двум программам в области конкуренции: |
(a) Switzerland contributes to the United Nations Law and Order Trust Fund for Afghanistan, for which the Swiss Agency for Development and Cooperation partners with the Afghan Ministry of Interior, the United Nations Development Programme, the Afghan National Police and other international donors. |
а) Швейцария вносит взносы в созданный Организацией Объединенных Наций Целевой фонд правопорядка для Афганистана, в связи с которым Швейцарское агентство развития и сотрудничества установило партнерские отношения с министерством внутренних дел Афганистана, ПРООН, Афганской национальной полицией и другими международными донорами. |
Martin Gerber (born 3 September 1974 in Burgdorf, Switzerland) is a Swiss former professional ice hockey goaltender. |
Ма́ртин Ге́рбер (нем. Martin Gerber; 3 сентября 1974, Бургдорф, Швейцария) - бывший швейцарский хоккеист, вратарь. |
Swiss and German Aid Caritas, Switzerland |
"Свис энд Джерман Эйд Каритас", Швейцария |
Kurt Meier (born 6 April 1962) is a Swiss bobsledder who competed from the mid-1980s to the mid-1990s. |
Курт Майер (нем. Kurt Meier, 6 апреля 1962, Швейцария) - швейцарский бобслеист, разгоняющий, выступавший за сборную Швейцарии в конце 1980-х - середине 1990-х годов. |
Reporters for Schweizer Fernsehen, the Swiss public broadcasting organisation, interviewed representatives of the Miss Switzerland pageant, who noted that she had provided proper identification. |
Журналисты Schweizer Fernsehen (швейцарский организации общественного вещания) опросили представителей конкурса Мисс Швейцария, которые отметили, что Чумичева прошла надлежащую идентификацию. |
Citavi is a program for reference management and knowledge organization for Microsoft Windows published by Swiss Academic Software in Wädenswil, Switzerland. |
Citavi - программа управления библиографической информацией для Microsoft Windows, разработанная швейцарской компанией Swiss Academic Software (Веденсвиль, Швейцария). |
Under the leadership of UNESCO's Diversitas programme and the Swiss Academy of Sciences, the Global Mountain Biodiversity Assessment is being launched at a meeting in Rigi, Switzerland, in September 2000. |
Под руководством осуществляемой под эгидой ЮНЕСКО программы «Диверситас» и Швейцарской академии естественных наук развертывается проект по глобальной оценке состояния биоразнообразия в горных районах, первым мероприятием в рамках которого явится совещание, которое состоится в Риги, Швейцария, в сентябре 2000 года. |