Английский - русский
Перевод слова Swear
Вариант перевода Поклясться

Примеры в контексте "Swear - Поклясться"

Примеры: Swear - Поклясться
In fact, if I didn't know any better, I'd swear it was you. На самом деле, если бы я не знал точно, я бы мог поклясться, что это ты.
Odd thing, I could swear he was a Chinese! Странно, готов поклясться, что это был китаец!
I can't swear this is exactly how it happened but this is how it felt. Я не могу поклясться, что именно так всё и было.
I'm certain that Mother Chauvlnet ls ready to swear that I didn't leave the house and worked all night... Уверен, что мамаша Шавинэ готова поклясться, что я всю ночь был дома и работал.
Are you a doctor who can swear Dinah had been infected for a week? Как доктор, вы можете поклясться, что Дина была больна неделю?
Tell me, as of today, can you swear that Eckmann is guilty? Скажи, вот ты, сегодня, можешь поклясться, что Экман виновен?
The married couple must live together and swear fidelity and come to each other's aid. Вступившая в брак пара должна жить вместе, поклясться в верности и поддерживать друг друга
If it wasn't for that hair, I'd swear that you... но знаете, если бы не ваши волосы, я мог бы поклясться...
Do I have to swear on anything? Дайте что-нибудь, на чем можно поклясться?
I don't know, but it could swear... that was Lex's voice in the background. Я не знаю, но я могу поклясться, что слышала голос Лекса на заднем плане
My parents covered Sara's medical bills and set her up so she wouldn't have to worry, paid a judge off to keep me out of jail, and in return, I had to swear I'd never see her again. Мои родители покрыли все медицинские расходы Сары, все устроили так, чтобы ей ни о чем не надо было волновалась, дали взятку судье, чтобы я не попал в тюрьму, а взамен я должен был поклясться, что никогда больше с ней не увижусь.
I could swear I could feel you as if I was inside you or, more precisely, as if your soul was inside mine. Я могу поклясться, что чувствовал вас как будто я был внутри вас или точнее, как если бы ваша душа была во мне.
I am Fernand Mondego, the son of Count Mondego. I am here to swear to Edmond Dantes's innocence. Я Фернан Мондего, сын графа Мондего и я готов поклясться, что Эдмон Дантес не виновен.
They say that teenagers lose their minds when they fall in love, and if you've ever been around Tom and my mom, you'd swear they never got out of 11th grade. Говорят, подростки сходят с ума, когда влюбляются, и, если вы видели Тома и мою маму вместе, вы бы могли поклясться, что они ещё старшеклассники.
I would've noticed before I started working with you - but I... could swear he wasn't telling the truth. и я бы этого не заметила, до того, как начала работать с вами... но... я могла бы поклясться, что он говорил неправду.
At the time, I'd swear it was real, but how could it have been? Я готова поклясться, что это правда, но как такое могло произойти?
I could swear it was two rights and a left, but is that it here? Готова поклясться, два поворота направо и один налево, но разве это здесь?
We were supposed to meet up in Westwood after I met with Michael, but he never showed up and he made me swear not to contact him or to go home, so I drove out to Malibu. Мы должны были встретиться в Вествуде после того как я встречусь с Майклом, но он не явился и он заставил меня поклясться не связываться с ним и не ходить домой, поэтому я поехала в Малибу.
Now, since you need me, I think you better swear! Ну а поскольку я вам нужен живым, вам лучше поклясться!
However, you state that you walked past a door, which is four inches of solid oak, you heard voices, and you are willing to swear that you could distinguish the voice of the prisoner, Leonard Vole. Однако вы утверждаете, что проходя мимо двери из цельного дуба толщиной в 4 дюйма, вы слышали голоса и готовы поклясться, могли различить голос... обвиняемого Леонарда Воула.
None of my clients do, which is why you, like all my clients, must swear to uphold and enforce not only this merger, but all mergers brokered with my assistance. Так у всех моих клиентов, поэтому вы, как и остальные мои клиенты должны поклясться обеспечить соблюдение не только этого слияния, но и всех других, проведенных с моей помощью.
If I didn't know you so well... and know that nothing could be further from your mind... a fellow would almost swear you were giving him a hint. Если бы я не знал Вас так хорошо... и не знал бы, что ничто не может поколебать Вас... это парень мог бы поклясться, вы дали ему намек.
I could... swear to this opinion in a court of law! Я могу поклясться, даже на суде, что всё - правда.
I can prove that. I can swear to it, in or out of court, in the witness box, anywhere! Могу это доказать, поклясться в суде, на свидетельской трибуне, где угодно.
So you are prepared to swear he was standing in front of his men... not behind them as Mr. Goddard told us? То есть Вы готовы поклясться, что он стоял перед своими людьми... а не позади них, как нам сказал мистер Годдард?