She made me swear never to say a thing. |
Она заставила меня поклясться молчать. |
We swear by the Virgin Mary? |
Можем поклясться Девой Марией. |
But I'm perfectly willing to swear... |
Но я совершенно готова поклясться... |
You need to swear on something. |
Тебе надо на чём-то поклясться. |
I could swear you have not changed since the last few times I saw you. |
Могу поклясться, вы совсем не изменились с нашей последней встречи. |
You could swear there was one more step. Bmm. |
Вы можете поклясться, что там была ещё одна ступенька. |
That sign said Longwood, but I could swear this was Warwick. |
На указателе было написано Лонгвуд, но могу поклясться, что это Уорвик. |
I must have carbon sickness because I could swear that's Ahsoka. |
У меня, должно быть, карбомитовая болезнь, поскольку, готов поклясться, это - Асока. |
Whatever comes to pass... you must swear it to yourself, that you will not cave in to this animal's demands. |
Чтобы не происходило... ты должна поклясться ради себя, что никогда не уступишь требованиям этого зверя. |
I should make you swear on St. Cuthbert's comb never to mention the likes of wooden again. |
Вот заставлю тебя поклясться на гребне св. Катберта не поминать божков из дерева. |
Lant, who becomes Speaker of the villagers more or less by default, and the local Speaker persuade the two magicians to swear to a peace treaty. |
Лант, который по умолчанию становится главой жителей деревни, а местный глава уговаривает обоих магов поклясться заключить перемирие. |
Can you swear to keep a secret? .At this point, I don't know. |
Можешь поклясться хранить тайну? - С этой минуты даже не знаю. |
I was circling a blocked drain the other day and could swear I saw a bit of Polyjuice Potion. |
Я тут нёдавно кружила вокруг засорившейся трубы и могу поклясться, что видёла Оборотное зёльё. |
I was circling a blocked drain the other day... and could swear I saw a bit of Polyjuice Potion. |
Я тут недавно наткнулась на засор в канализации... и могу поклясться, что видела там немного Замещающего зелья. |
You made me swear to it, before we got married. |
Заставила меня поклясться, что я не буду настаивать на ребенке. |
He wants to swear loyalty to Mr.Akashi as boss, and he's gotsomebody talking to Mrs.Akashi about it. |
Он хочет поклясться в верности г- ну Акаси как боссу, и у него есть кто-то, кто поговорит об этом с госпожой Акаси. |
By which honour though I dare not swear thou lovest me, yet my blood begins to flatter me that thou dost. |
И хотя не могу поклясться честью, что и ты меня любишь, всё же сердце моё льстит себя надеждой, что я мил тебе. |
I come to beg you... to confess all and swear allegiance to the King that he might show you mercy. |
признаться во всем и поклясться в верности королю, чтобы он проявил милосердие. |
Do you also swear that you don't have a flask Of spirits tucked into your left boot, either? |
И можешь так же поклясться, что у тебя нет фляги с выпивкой в левом сапоге? |
I'll leave, but swear... you'll follow me... wherever I go! |
Если можешь ты поклясться, что пойдёшь вослед за мною, я искать не стану боя. |
I could swear there's a twinkle of magic in your eyes... or is it just pride in a job well done? |
Я могу поклясться, что видел мерцание волшебства в твоих лазах или это всего лишь гордость за хооршо сделанную работу? |
Excuse me, sir, but, ma'am, if I didn't know better, I would swear that you were somebody I left behind on Wrigley's Pleasure Planet. |
Извините, сэр. Мэм, я мог бы поклясться, что вы девушка, с которой я был знаком на планете Ригли! |
But for myself, in good faith, my own conscience so moves me that I will swear to the validity of the succession-yet not the rest of it, |
Но для меня, в доброй вере, моя совесть подвигает меня поклясться в верности, и только |
I COULD SWEAR THAT'S MICHAEL. |
Могу поклясться, это Майкл. |
When that bell starts to peal I could swear I was fallin' I would swear I was fallin' It's almost like bein' In love |
Когда этот колокольчик начал свой перезвон Я могу поклясться, что я Я могу поклясться, что я |