| She made me swear never to say a thing. | Она заставила меня поклясться молчать. |
| We swear by the Virgin Mary? | Можем поклясться Девой Марией. |
| But I'm perfectly willing to swear... | Но я совершенно готова поклясться... |
| You need to swear on something. | Тебе надо на чём-то поклясться. |
| I could swear you have not changed since the last few times I saw you. | Могу поклясться, вы совсем не изменились с нашей последней встречи. |
| You could swear there was one more step. Bmm. | Вы можете поклясться, что там была ещё одна ступенька. |
| That sign said Longwood, but I could swear this was Warwick. | На указателе было написано Лонгвуд, но могу поклясться, что это Уорвик. |
| I must have carbon sickness because I could swear that's Ahsoka. | У меня, должно быть, карбомитовая болезнь, поскольку, готов поклясться, это - Асока. |
| Whatever comes to pass... you must swear it to yourself, that you will not cave in to this animal's demands. | Чтобы не происходило... ты должна поклясться ради себя, что никогда не уступишь требованиям этого зверя. |
| I should make you swear on St. Cuthbert's comb never to mention the likes of wooden again. | Вот заставлю тебя поклясться на гребне св. Катберта не поминать божков из дерева. |
| Lant, who becomes Speaker of the villagers more or less by default, and the local Speaker persuade the two magicians to swear to a peace treaty. | Лант, который по умолчанию становится главой жителей деревни, а местный глава уговаривает обоих магов поклясться заключить перемирие. |
| Can you swear to keep a secret? .At this point, I don't know. | Можешь поклясться хранить тайну? - С этой минуты даже не знаю. |
| I was circling a blocked drain the other day and could swear I saw a bit of Polyjuice Potion. | Я тут нёдавно кружила вокруг засорившейся трубы и могу поклясться, что видёла Оборотное зёльё. |
| I was circling a blocked drain the other day... and could swear I saw a bit of Polyjuice Potion. | Я тут недавно наткнулась на засор в канализации... и могу поклясться, что видела там немного Замещающего зелья. |
| You made me swear to it, before we got married. | Заставила меня поклясться, что я не буду настаивать на ребенке. |
| He wants to swear loyalty to Mr.Akashi as boss, and he's gotsomebody talking to Mrs.Akashi about it. | Он хочет поклясться в верности г- ну Акаси как боссу, и у него есть кто-то, кто поговорит об этом с госпожой Акаси. |
| By which honour though I dare not swear thou lovest me, yet my blood begins to flatter me that thou dost. | И хотя не могу поклясться честью, что и ты меня любишь, всё же сердце моё льстит себя надеждой, что я мил тебе. |
| I come to beg you... to confess all and swear allegiance to the King that he might show you mercy. | признаться во всем и поклясться в верности королю, чтобы он проявил милосердие. |
| Do you also swear that you don't have a flask Of spirits tucked into your left boot, either? | И можешь так же поклясться, что у тебя нет фляги с выпивкой в левом сапоге? |
| I'll leave, but swear... you'll follow me... wherever I go! | Если можешь ты поклясться, что пойдёшь вослед за мною, я искать не стану боя. |
| I could swear there's a twinkle of magic in your eyes... or is it just pride in a job well done? | Я могу поклясться, что видел мерцание волшебства в твоих лазах или это всего лишь гордость за хооршо сделанную работу? |
| Excuse me, sir, but, ma'am, if I didn't know better, I would swear that you were somebody I left behind on Wrigley's Pleasure Planet. | Извините, сэр. Мэм, я мог бы поклясться, что вы девушка, с которой я был знаком на планете Ригли! |
| But for myself, in good faith, my own conscience so moves me that I will swear to the validity of the succession-yet not the rest of it, | Но для меня, в доброй вере, моя совесть подвигает меня поклясться в верности, и только |
| I COULD SWEAR THAT'S MICHAEL. | Могу поклясться, это Майкл. |
| When that bell starts to peal I could swear I was fallin' I would swear I was fallin' It's almost like bein' In love | Когда этот колокольчик начал свой перезвон Я могу поклясться, что я Я могу поклясться, что я |