| You won't have to swear allegiance. | Тебе не придется клясться в верности. |
| You can swear all you like, Mr. Walker, but I will get to the truth. | Можете клясться сколько хотите, мистер Уолкер, я все равно узнаю правду. |
| It is deeply disastrous to witness that some presidential or premier nominees in some big countries have to visit those people, take part in their gatherings and swear their allegiances and commitment to their interests in order to attain financial or media support. | Очень горько видеть, как некоторые кандидаты в президенты или премьеры ряда крупных стран вынуждены посещать этих людей, участвовать в их сборищах и клясться в верности и преданности их интересам ради получения финансовой поддержки или поддержки в средствах массовой информации. |
| You can swear all you like. | Можешь клясться, чем хочешь. |
| Well, I guess if I had to swear one way or another, | Ну в общем, если б мне пришлось под присягой клясться, |
| I could swear I saw you take it last n... | Я могу поклясться, что видел как вы уносили её с собой прошлой... |
| Can you swear that your team will save her? | Вы можете поклясться, что ваша команда спасет ее? |
| And you have to swear not to show its contents to anyone. | И ты должна поклясться, что никому не покажешь содержимое |
| Now, before anything else, you have to swear that you are not police, or else this is enchantment. | Сейчас, до того, как мы начнём, вы должны поклясться, что вы не из полиции, иначе это не магия. |
| Are you a doctor who can swear Dinah had been infected for a week? | Как доктор, вы можете поклясться, что Дина была больна неделю? |
| You're probably not allowed to swear on your station. | Наверное, по телевидению нельзя ругаться? |
| I like to swear, play music. | Я люблю ругаться, люблю музыку. |
| The child doesn't want to swear! | Исход успешный - этот ребёнок не хочет ругаться! |
| I shouldn't swear in church. | В церкви же нельзя ругаться. |
| Jesminder, don't swear! | Джесминда, перестань ругаться. |
| And swear to be faithful, always. | И обещаю любить и уважать тебя всегда. |
| If, citizens, you swear your allegiance to me now, I will promise your safety. | Если, граждане, вы докажите мне свою преданность, то я обещаю вам безопасность. |
| Now, if you swear to me that this isn't true I promise that I will believe you. | Если ты поклянёшься мне, что это не так, обещаю, я поверю тебе. |
| I further solemnly swear (or solemnly affirm) that should I at any time break this oath of office I shall submit myself to the laws of the Republic of Ghana and suffer the penalty for it. | Я (торжественно клянусь) (торжественно обещаю) что нарушив эту присягу, я должен предоставить себе закону Республики Гана и понести наказание за это. |
| Any interpreter who is not sworn in must take the following oath: 'I hereby swear and promise to give a faithful rendering of whatever is said or exchanged by persons speaking in different languages or tongues.' | Если переводчик не является присяжным специалистом, то он приводится к присяге, которая звучит следующим образом: "Клянусь и обещаю добросовестно переводить сказанное лицами, говорящими на других языках и наречиях, и те слова, которыми они будут обмениваться между собой". |
| You swear an oath to Alfred... | Ты принес клятву Альфреду, женился по его приказу. |
| YPO my friend made me swear I'd give my knife. | УРО, мой друг, взял с меня клятву, что я отдам ему нож. |
| I'm sorry I broke the Pinky swear. | Жаль, что нарушил клятву на мизинчике. |
| It is a mortal sin to swear falsely. | Конечно. Приносить ложную клятву - это смертный грех, Александр. |
| Swear the boy in so I'm Lord Protector and no other. | Я - регент, и я дал клятву. |
| The Director-General and his deputy shall swear the legal oath before the President before commencing work. | Перед началом выполнения своих обязанностей генеральный директор службы превентивной безопасности и его заместитель дают присягу президенту. |
| I was the first to swear allegiance and I'll be the first to leave the Navy. | Я первым принял присягу, я первым и покину флот. |
| Article 67 of the Constitution relating to the oath taken by members of the National Consultative Assembly provides that the representatives of religious minorities swear on their own holy books. | В статье 67 Конституции, касающейся присяги, которую должны приносить члены Собрания исламского совета, говорится, что "представители религиозных меньшинств приносят присягу по своему собственному Священному писанию". |
| It was forbidden to force anyone to testify, confess or swear an oath against his will. | Запрещено силой понуждать кого бы то ни было против его воли давать свидетельские показания, признавать свою вину или давать присягу. |
| No oath shall be administered to witnesses under 12 years of age and, during the proceedings, such witnesses shall be assisted to the extent possible by their legal representative or by an adult relative who shall swear to maintain the confidentiality of the proceedings. | Свидетель моложе 12 лет освобождается от присяги, и по возможности в ходе допроса присутствует его законный представитель или совершеннолетний родственник, который приносит судебную присягу о неразглашении сведений, ставших ему известными в ходе допроса . |
| And I want to hear you talking and not the rum, when we swear it. | И чтоб во время клятвы говорили вы сами, а не выпитый ром. |
| It's you women who need to swear, but we Genies always speak the truth. | Это у вас, женщин, клятвы, а у нас, джинов, каждое слово - правда. |
| The way I see it... is you're bored with a guy who put a ring on your finger, who wants you to swear undying love. | И как мне кажется... тебе будет скучно с парнем одевшим кольцо тебе на палец, который ждёт от тебя клятвы в вечной любви. |
| We agreed to withhold that information as part of a pinky swear with the witness. | Мы договорились не разглашать эту информацию как часть клятвы на мизинчиках со свидетелем. |
| But still you will not swear? | И ты все равно не дашь клятвы? |
| You shouldn't swear so much. | Не стоит тебе так много материться. |
| You could swear, curse the Fates. | Можно материться, ...клясть судьбу, |
| No, no, you're right, I'm sorry, I know I shouldn't swear. | Нет, нет, всё верно, прости, я знаю, не надо было материться. |
| You can swear and curse the when it comes to the end, you have to let go. | Можно материться, клясть судьбу но когда понимаешь, что конец, ...нужно смириться. |
| Don't swear in my club. | В моем клубе не материться. |
| If three genies arrive here and start to beat you, to swear, and carry you around, just say the magic spell: | Если к тебе прилетят три джина, начнут тебя бить, ругать, куда-нибудь понесут, ты произноси волшебные заклинания: |
| So you can swear at me? | Чтобы ты мог ругать меня? |
| "Try not to swear when the starter pistol goes off." | Попытайтесь не выругаться, когда выстрелит стартовый пистолет . |
| Daddy wishes he could swear right now. | Папочке хотелось бы выругаться. |
| Why are you brother Raghu always tuned to swear? | Почему ты и брат Рагху все время настроены поругаться? |
| Whereas I can swear in the vernacular in case we need a spot of profanity. | Примите к сведению, что я могу посквернословить на случай, если нужно поругаться. |
| The refusal to swear oaths or take up arms came to be a much more important part of his public statements. | Отказ давать клятву или браться за оружие оказались гораздо более важной частью публичных заявлений Фокса. |
| Would you have them swear an oath? | Вы заставите их давать клятву(присягать)? |
| Cersei convinces Sansa that to save her father's life, she must write a letter to her brother Robb imploring him to come to King's Landing and swear fealty to Joffrey. | Серсея убеждает Сансу, что для спасения отца она должна написать письмо Роббу, умоляя его прийти в Королевскую Гавань и присягнуть Джоффри. |
| In the early summer of 1783 Alexander Suvorov, the head of the Kuban Corps, attempted by persuasion and orders to persuade the Kuban Nogai to swear allegiance to the Russian Empire. | В начале лета 1783 года, А.В. Суворов, начальник Кубанского корпуса, предпринимал попытки путём убеждений и приказов склонить кубанских ногайцев присягнуть на верность Российской империи. |
| During the ceremony villagers were asked to drink "oath water", swear loyalty to the CPP, as well as thumbprint CPP membership documents. | Во время церемонии жителей попросили выпить воды "в знак клятвы", присягнуть на верность НПК, а также оставить вместо подписи отпечаток их большого пальца на документах, подтверждающих их членство в НПК. |
| Why not swear an oath of loyalty to me and forego your execution? | Почему бы вам не присягнуть мне на верность и не продолжить ваши изыскания? |
| I'll swear allegiance to whomever gets me there first. | И готов присягнуть в верности любому, кто доставит меня туда первым. |
| Somebody owes a nickel to the swear jar. | Кое-кто должен четвертак в кружку за ругательство. |
| It's only got one swear word, and not a very good one. | Там всего одно ругательство, и то не самое бранное. |
| Five dollars for the swear jar. | Пять долларов за ругательство. |
| It's a swear word. | Нет, не ругательство. |
| And that used to be a quarter in the swear jar. | А должен быть четвертак за ругательство |
| If the counselor wants to get on the stand, I'll swear him in. | Если мой оппонент хочет подняться сюда, я приведу его к присяге. |
| Article 45 of the Regulations Respecting the Laws and Customs of War on Land (Hague Regulations) prohibits forcing residents of the occupied territory to swear allegiance to the hostile power. | Статья 45 Положения о законах и обычаях сухопутной войны (Гаагское положение) запрещает принуждать население оккупированной территории к присяге на верность неприятельской державе. |
| The bailiff will swear the witness. | Пристав приведет свидетеля к присяге. |
| Your honor, if the prosecutor wants to testify, swear her in. | Ваша честь, если обвинитель хочет дать показания, приведите ее к присяге. |
| The new Federation House of Representatives had convened within the prescribed deadline on 21 November, but did so only to swear in Members of Parliament and to recess. | Новая Палата представителей Федерации собралась в пределах установленного срока - 21 ноября, но только для того, чтобы привести к присяге новых членов парламента и объявить перерыв в работе. |