Английский - русский
Перевод слова Swear
Вариант перевода Поклясться

Примеры в контексте "Swear - Поклясться"

Примеры: Swear - Поклясться
He was in town, visiting, and wanted to surprise him, so he made me swear not to say anything. Он приехал в город и хотел сделать ему сюрприз, заставил поклясться, что я ничего ему не скажу.
That I should swear Leonard was guilty and that you should expose me as a liar because only then would they believe Leonard was innocent. Что я должна поклясться, что Леонард виновен, а вы - разоблачить меня, как порочную лгунью, и только тогда они поверят в его невиновность.
Well, here's one you can swear to, you and that big tub of lard. Ну, только ты можешь поклясться, ты и этот толстяк.
You know, I'd swear Parada did it, except that he looks guilty, and in situations like these, you never suspect the guy that looks guilty. Готов поклясться, что это Парада, но он похож на виновного, а в таких делах не подозревают очевидно виновных.
Now, before anything else, you have to swear that you are not police, or else this is enchantment. Сейчас, до того, как мы начнём, вы должны поклясться, что вы не из полиции, иначе это не магия.
I guess I'm old-fashioned, but when Hollis was talking to that Betsy or... or Becky, maybe, I could swear he was talking about the Stanworth Hotel. Полагаю, я старомодна, но когда Холлис говорил с этой Бэтси или... или Бэкки, могу поклясться, что они говорили об отеле Стэнворт.
I could swear that I had not harmed a single hair on his head, but that would not, strictly speaking, be true. Я мог бы поклясться, что не тронул ни единого волоска на его голове, но, строго говоря, это не было бы правдой.
I'll tell you, but you must swear on the family name that when you hear her name you won't say a word. Я тебе скажу, но ты должен поклясться головами всех Суберанов, что, когда услышишь её имя, ты не скажешь ни слова.
All the same, I'd swear that's where the transmission was from. Я просто говорю, что готов поклясться, что сигнал шел оттуда.
Would you swear he didn't say it? Вы можете поклясться, что он не говорил?
And career or no career, if I have to, I will swear to that in court. И неважно, как это отразится на моей карьере, я готова поклясться в суде.
Desperately look everywhere and, after two years of loneliness, meet a new love and swear it is the one, until that one is gone as well. Отчаянно искать повсюду и, после двух лет одиночества, встретить новую любовь и поклясться что это она, та самая, пока она также не пройдет.
And you would be prepared to swear to that? Ты готов поклясться в этом? - Да.
I'd be prepared to swear it in front of the Ministry of Magic. Я готов поклясться перед Министерством магии. Хагрид!
Are you ready to swear it's all true? Можешь поклясться, что всё это правда?
And I'd swear by the tactics you teach you were in the service. А то, как ты преподаешь тактику, готова поклясться, говорит, что ты служил.
The story that Edward I had asked his son to swear to boil his body, bury the flesh and take bones on campaign in Scotland was a later invention. Легенда, согласно которой Эдуард I попросил сына поклясться выварить его тело, сжечь плоть и возить кости с воюющей в Шотландии армией, появилась позднее.
I know you're going to think it's the wine, but... I could swear I heard something outside. Знаю, вы скажете, что это из-за вина, но... могу поклясться, что я слышала что-то снаружи.
And you're willing to swear to this, under oath, in Superior Court? И вы готовы поклясться в этом... в Высшем суде?
He made me swear before he'd tell me what it is he wanted me to do. Он заставил меня поклясться перед тем, как сказал, что нужно было сделать.
swear to me, you won't let others know. Ты должна поклясться, что никому об этом не расскажешь.
Look, are you willing to swear that you didn't know? Хотите поклясться, что не знали об этом?
You have to swear that you will never mention to Jane what I'm about to tell you. Вы должны поклясться, что никогда не обмолвитесь Джейн о том, что я собираюсь Вам рассказать.
Before I left the clink, he gave me the keys to the joint and made me swear to burn it down before it caused any more ruckus. Перед тем, как я вышел из тюрьмы, он дал мне ключи и заставил меня поклясться, что я сожгу это место пока оно не вызвало еще больше шума.
He'd dragged Pete to the chapel, forced him to kneel in front of the altar, made him swear on the blessed sacrament never to say anything about it. Он затащил Пита в часовню, поставил его на колени перед алтарем, заставил его поклясться на Священном Писании, что он никому об этом не расскажет.