| I could swear I have seen this man before. | Могу поклясться, я его раньше видела. |
| I'd be willing to swear on a stack of bibles if you want me to. | Готов поклясться на библии, если вы того пожелаете. |
| I'd swear I saw fish here yesterday. | Могу поклясться, вчера я видел здесь рыбу. |
| I could swear the train ticket hadn't been used. | Я могу поклясться, что билет не был использован. |
| Just remember I'd be happy to swear I saw that ticket in one piece. | Просто помните, я буду счастлива поклясться, что видела тот билет в целости. |
| I think she wants to swear on it. | Кажется, она хочет на ней поклясться. |
| You made Dean swear to never tell another living soul how it changed your life. | Ты заставил Дина поклясться, что он не расскажет ни одной живой душе насколько это изменило твою жизнь. |
| You swear you don't know me? | Можете поклясться, что не знаете меня? |
| I could swear that the house was no longer an empty shell... but it lived and breathed like it once used to. | Я могла поклясться, что дом больше не был пустой раковиной... он жил и дышал, как когда-то. |
| I cannot come into court and swear that he was with me at the time it was done. | Я не могу прийти в суд и поклясться, что он был со мной, когда это произошло. |
| Could you swear on the book, Dr. Grey, | Можете поклясться на книге, доктор Грей, |
| If I didn't know better, I'd swear you're starting to enjoy your job. | Если бы я не знал тебя лучше, я бы мог поклясться, что ты стал получать удовольствие от своей работы. |
| There are times when I'm with you that I'd swear I was talking to my wife. | Вы знаете, временами, когда я с вами, могу поклясться, что говорю со своей женой. |
| I could swear I was really playing Virtual Skeeball! | Могу поклясться, что играла в настоящий виртуальный скибол! |
| The marriage must be consummated right away and witnesses must swear that they were present in the building if not in the room itself. | Брак должен быть консумирован сразу же, и свидетели должны поклясться, что они при этом присутствовали в здании, если вообще не в самой комнате. |
| If I didn't know better, I'd swear that blond girl set me up to take a beating. | Я бы мог поклясться, что эта блондиночка специально подставила меня под удар. |
| The phone in my hotel room - I could swear it was tapped, and then, yesterday, my ATM card stopped working. | Телефон в моем номере... могу поклясться, что он прослушивался, а ещё вчера моя банковская карта перестала работать. |
| I could swear your finger was on the trigger. | я могла поклясться что твой палец был на спуске. |
| You must swear it - on everything you hold dear! | Вы должны поклясться в этом всем, что вам дорого. |
| He made her swear not to tell the film's producer Hank Harper that he'd been poking around. | Он заставил её поклясться ничего не говорить продюсеру фильма Хэнку Харперу, о том, что он разнюхивал. |
| Could you swear that Captain Preston did not shout that command? | Вы можете поклясться, что капитан Престон не отдавал этого приказа? |
| I am here to command you to proceed under our escort to the Holy City and humbly swear allegiance to our most Holy Father, Pope Alexander the Sixth. | Я привез вам приказ проследовать под нашей охраной в Святой Город и покорнейше поклясться в верности нашему Святому Отцу, Папе Александру Шестому. |
| Can you swear that your team will save her? | Вы можете поклясться, что ваша команда спасет ее? |
| Because she was scared, and she made me swear not to tell anybody. | Потому что она была напугана, и заставила меня поклясться, что я никому не скажу. |
| Your father would swear to this day that he got hurt because I played him in the wrong position. | Твой отец, может поклясться, что он пострадал в тот день из-за того, что я играл не на своей позиции. |