Английский - русский
Перевод слова Sustained
Вариант перевода Постоянный

Примеры в контексте "Sustained - Постоянный"

Примеры: Sustained - Постоянный
This recognition should be sustained and subject to periodic reforms after reviews of systems. Это признание должно носить постоянный характер и подвергаться периодическим изменениям по итогам обзоров систем.
Regardless of its level of activation at different times, this mission is an ongoing and sustained process. Несмотря на разный уровень активности в различные периоды времени, эта миссия представляет собой постоянный и устойчивый процесс.
Educating for peace involves a sustained, long-term process that must be able to rely on adequate resources. Воспитание в духе мира - это долговременный, постоянный процесс, который должен быть обеспечен адекватными ресурсами.
The Secretary-General remains committed to ensuring that the positive developments in procurement reform as described in the present report are sustained. Генеральный секретарь по-прежнему намерен обеспечивать, чтобы положительные изменения в рамках реформы системы закупок, о которых говорится в настоящем докладе, носили постоянный характер.
The Secretary-General reaffirms his commitment to ensure that these positive developments in the field of procurement are sustained. Генеральный секретарь вновь подтверждает свою приверженность делу обеспечения того, чтобы эти позитивные изменения в области закупок носили постоянный характер.
Denmark noted sustained and impressive economic growth, as well as steady progress in regard to human rights since 1992. Дания отметила устойчивый и впечатляющий экономический рост и постоянный прогресс в области прав человека начиная с 1992 года.
But these efforts need to be sustained in order to ensure the long-term viability of the Alliance. Однако эти усилия должны носить постоянный характер для обеспечения долгосрочной жизнеспособности Альянса.
For the developed countries, those responsibilities included a sound global financial system, open trade and investment regimes and consistent and sustained growth in the advanced economies. Для развитых стран такая ответственность включает разумную глобальную финансовую систему, режимы открытой торговли и инвестиций, а также постоянный и устойчивый рост в странах с передовой экономикой.
If this momentum is sustained, the processes should start to bear results, and progress achieved thus far should become sustainable and permanent. Если этот импульс будет сохранен, то эти процессы начнут приносить плоды, а достигнутый к настоящему моменту прогресс примет устойчивый и постоянный характер.
Concerted and focused efforts, including sustained and consistent monitoring, are required to accelerate progress, especially in the entities where the proportions are below the United Nations system average. Необходимы согласованные и целенаправленные усилия, включая длительный и постоянный мониторинг, для ускорения прогресса, особенно в тех организациях, в которых доля женщин ниже среднего показателя по системе Организации Объединенных Наций.
The history of severe environmental crises shows that any associated mobility is often short-term and local, while displacement due to political crises or conflict may be sustained, transnational and even permanent. История серьезных экологических кризисов свидетельствует о том, что любые сопутствующие перемещения часто являются краткосрочными и локальными[407], тогда как перемещения в результате политических кризисов или конфликтов могут носить устойчивый, транснациональный и даже постоянный характер[408].
Achieving these goals will require comprehensive and coherent national policies, as well as sustained international dialogue to share experiences, discuss ways and means of attaining common objectives and develop effective modalities for international cooperation, including through multi-stakeholder partnerships. Для достижения этих целей потребуется разработать всеобъемлющую и последовательную национальную политику, а также наладить постоянный международный диалог для обмена опытом, обсуждения путей и средств реализации общих задач и разработки эффективных методов международного сотрудничества, в том числе в рамках многосторонних партнерств.
The meeting produced a statement to the World Summit on Sustainable Development and set up a network of women ministers of the environment to ensure sustained global attention to gender issues in environmental issues. Участники совещания подготовили заявление для Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию и договорились о взаимодействии женщин-министров охраны окружающей среды, с тем чтобы обеспечить на международном уровне постоянный учет гендерных аспектов при решении экологических проблем.
We believe such a forum would indeed constitute a useful interim arrangement to promote greater coherence in the absence of agreement on more permanent mechanisms to enable sustained attention to, and holistic treatment of, migration by the General Assembly. Мы считаем, что такой форум в отсутствие соглашения о более постоянных механизмах, действительно, станет полезным промежуточным соглашением о повышении согласованности, который позволит Генеральной Ассамблее сохранять постоянный акцент на вопросах миграции и решать их на основе комплексного подхода.
India's persistent refusal to resume bilateral dialogue and agree to a serious, substantive and sustained engagement for peaceful resolution of all issues, notably the Jammu and Kashmir dispute, should be a cause of concern for the international community. Постоянный отказ Индии возобновить двусторонний диалог и договориться о серьезных, существенных и последовательных мерах по мирному урегулированию всех проблем, в том числе спора по поводу Джамму и Кашмира, не может не вызывать озабоченности у международного сообщества.
This, however, requires not only the necessary political will, but also sustained financial resources, logistics and expertise in all the multi-disciplinary aspects of the drug war. Однако для ведения этой борьбы требуется не только наличие политической воли, но и постоянный поток финансовых средств, материально-техническое обеспечение и опыт во всех разнообразных аспектах войны с наркотиками.
Finally, for durable peace in South Asia, it is imperative that a serious and sustained political dialogue be conducted in a composite fashion to resolve the underlying causes of conflict and confrontation. Наконец, следует отметить, что для обеспечения прочного мира и Южной Азии абсолютно необходимо вести постоянный, серьезный и всеобъемлющий политический диалог в целях устранения коренных причин конфликтов и конфронтации.
A focus on policy incentives and sustained national and international investment in rehabilitation measures is necessary to ensure that local populations can continue to derive benefits from the exploitation of natural resources without affecting the continued provision of ecosystem services. Чтобы обеспечить местному населению возможность постоянно получать доходы от использования природных ресурсов, не ставя при этом под угрозу постоянный характер экосистемных услуг, необходимо делать особый упор на политические стимулы и постоянные национальные и международные инвестиции в восстановительные мероприятия.
The Permanent Forum commends the UNDP Regional Indigenous Peoples' Programme in Asia for its sustained contribution to the implementation of indigenous peoples' rights in that region. Постоянный форум отдает должное Региональной программе по коренным народам в Азии за ее стабильный вклад в реализацию прав коренных народов в этом регионе.
This dynamic cultural exchange and the ongoing contribution of Mexicans abroad is on the upswing, since the Institute focused on developing sustained and dynamic cultural cooperation for those making innovative proposals. Такая динамика культурного обмена и постоянный вклад мексиканцев за рубежом возрастают благодаря тому, что Институт обращает особое внимание на постоянное развитие динамичного культурного сотрудничества по реализации новаторских предложений.
During the current mandate period, arms embargo violations took a sustained and dramatic upswing, even when compared with violations of the previous period, which were also continual and numerous. В течение срока действия нынешнего мандата Группы контроля нарушения эмбарго на поставки оружия приобрели постоянный характер и количество их резко возросло даже по сравнению с предыдущим периодом, когда нарушения также были постоянны и многочисленны.
Noting that the President had appointed a number of women to the National Assembly, she asked whether that temporary special measure would be sustained, and whether changes in the electoral law were contemplated in order to increase women's involvement in political parties. Отметив, что президент назначил ряд женщин членами Национального собрания, оратор спрашивает, не приобретет ли эта временная мера постоянный характер и не предусматривается ли внесение в избирательное право изменений с целью расширения участия женщин в деятельности политических партий.
In order to maintain the progress achieved so far, sustained and constructive dialogue and broad engagement among African Governments and their development partners on the current and emerging priorities on Africa's development agenda will be required. В целях закрепления достигнутого прогресса необходимо поддерживать постоянный и конструктивный диалог при широком участии африканских правительств и их партнеров в области развития по приоритетным вопросам, включенным в повестку дня стран Африки в области развития.
The GUAM States believe that the further strengthening of the current international humanitarian response system and improving the coordination of humanitarian assistance, sustained and unhindered humanitarian access, as well as flexible and predictable emergency funding, are key issues. Государства ГУАМ считают, что в целях дальнейшего укрепления существующего потенциала международной системы гуманитарного реагирования и улучшения координации гуманитарной помощи необходимо обеспечить постоянный и беспрепятственный гуманитарный доступ, а также гибкое и предсказуемое чрезвычайное финансирование.
The Permanent Forum recommends that adequate and sustained funding and other support be provided to the aforementioned projects of UNDP and ILO and that they be replicated in different regions of the world. Постоянный форум рекомендует обеспечить надежное финансирование в достаточном объеме и иную поддержку осуществления вышеупомянутых проектов ПРООН и МОТ и осуществление таких проектов в различных районах мира.