Английский - русский
Перевод слова Sustained
Вариант перевода Постоянный

Примеры в контексте "Sustained - Постоянный"

Примеры: Sustained - Постоянный
I also pay particular tribute to the African Union, AMISOM, the European Union and IGAD for their sustained contribution to peace in Somalia. Я также отдаю особую дань уважения Африканскому союзу, АМИСОМ, Европейскому союзу и ИГАД за их постоянный вклад в дело мира в Сомали.
In Yemen, a skilful United Nations mediator, backed by a relatively small international presence on the ground, had managed to engage the key stakeholders in a sustained dialogue with strong and consistent political support from the Security Council. В Йемене опытный посредник Организации Объединенных Наций при содействии относительно небольшого штата международных сотрудников на местах сумел вовлечь ключевые заинтересованные стороны в постоянный диалог при твердой и последовательной политической поддержке со стороны Совета Безопасности.
That acceleration had been achieved despite the slowdown in the major economies around the globe, the sustained rise in international oil prices and a gradual monetary tightening in an effort to contain inflationary pressures. Этот показатель был достигнут, несмотря на спад экономической деятельности в крупнейших странах мира, постоянный рост международных цен на нефть и постепенное введение валютных ограничений в целях сдерживания инфляции.
He explained that given that the preparatory time available was very limited, it was important that the Commission maintain an active and sustained dialogue with the Transitional Government and National Assembly. Он пояснил, что, поскольку времени на подготовку очень мало, важно, чтобы Комиссия поддерживала активный постоянный диалог с Переходным правительством и Национальной ассамблеей.
Conflict and HIV/AIDS are factors that intensify that priority for action, while making it clear that sustained improvements will only be achieved through strategies which address the deeper causes of childhood and maternal deaths and disadvantage. Конфликтные ситуации и ВИЧ/СПИД являются факторами, которые усиливают важность такой деятельности и в то же время дают понять, что постоянный прогресс может быть обеспечен лишь на основе стратегии, в рамках которой выявляются глубинные причины детской и материнской смертности и неблагоприятного положения.
Mr. HERVO-AKADENGUE (Gabon), having thanked Mr. Nobel for his valuable assistance, emphasized that the Constitution fully reflected the tenor of articles 2 to 7 of the Convention and demonstrated the desire of the Gabonese authorities to establish sustained dialogue with the Committee. Г-н ЭРВО-АКЕНДЕНГЕ (Габон) выражает свою признательность г-ну Нобелю за его ценные рекомендации и подчеркивает, что Конституция в полной мере отражает содержание статей 2-7 Конвенции и стремление властей Габона установить постоянный диалог с Комитетом.
It is also difficult to grasp why China is so reluctant to reduce its bilateral surplus, given meager returns on its massive holdings of US government securities and a sustained risk of large capital losses in the future. Также трудно понять и то, почему Китай так сильно не хочет сокращать свой двусторонний профицит, учитывая скромные доходы от огромного числа имеющихся у него государственных ценных бумаг США и учитывая постоянный риск значительных потерь капитала в будущем.
But equally, an inclusive, sustained and proactive political process, involving dialogue, mutual accommodation and a willingness to compromise, will improve the chances for a significant reduction in violence and improvement in the security environment. Вместе с тем инклюзивный, постоянный и активный политический процесс, сопровождающийся диалогом, взаимными уступками и готовностью к компромиссам, повысит шансы на значительное уменьшение уровня насилия и приведет к улучшению положения в плане безопасности.
The Meeting noted with satisfaction the determination of the two sides to continue with the serious and sustained dialogue to find a peaceful negotiated final settlement of the core issue of Jammu and Kashmir. Участники совещания с удовлетворением отметили твердую готовность обеих сторон продолжать серьезный постоянный диалог с целью выработки с помощью переговоров мирного пути окончательного урегулирования основной проблемы Джамму и Кашмира.
This is the only way for a party to acquire maturity and sustained electoral support, form a strong group in Parliament, and fulfil its obligations to the people who voted for it. Только так можно обрести зрелость, постоянный электорат и иметь сильную фракцию в парламенте, успешно выполнять взятые на себя обязательства перед своими избирателями.
The development of country-specific guidelines addresses the need for a structured and sustained dialogue between humanitarian and military actors and increases the understanding of the appropriate interaction between these actors in disaster response operations. Разработка руководящих принципов для конкретных стран является ответом на необходимости обеспечить последовательный и постоянный диалог между гуманитарными и военными структурами и углубляет понимание надлежащих способов взаимодействия между ними в ходе операций по реагированию на бедствия.
We believe that fostering democracy and rule of law is a continuous process, and we hope that this long-term, sustained approach will prevail in the activities of United Nations institutions. Мы считаем, что развитие демократии и верховенства права - это постоянный процесс, и надеемся, что этот долговременный и постоянный подход возобладает в деятельности учреждений Организации Объединенных Наций.
So if you're acutely stressed, not a great problem, but it's sustained stress associated with sleep loss that's the problem. Если у вас внезапный стресс, не сильно страшно, но если стресс постоянный, вызывающий потерю сна, тогда это страшно.
The United States of America, the CARICOM grouping and the United Nations itself can feel satisfied over and take pride in the fact that their sustained interest and cooperation have led to the promotion of Haiti's rehabilitation and economic development. Соединенные Штаты Америки, группа КАРИКОМ и сама Организация Объединенных Наций могут быть удовлетворены и горды тем фактом, что их постоянный интерес и сотрудничество привели к содействию оздоровлению и экономическому развитию Гаити.
A sustained and high fiscal deficit is detrimental to long-term growth; all countries must move towards a sustainable fiscal policy for oil and gas revenues. постоянный и большой дефицит бюджета пагубно отражается на долгосрочном росте; все страны должны стремиться к формированию рациональной фискальной политики в отношении использования доходов от продажи нефти и газа;
Proximity to affected people is as essential to the ICRC as sustained dialogue with all actors in armed conflicts - no matter how they may be characterized by the international community - and with all those who are able to influence such actors. Ключевое значение для МККК имеет близость к пострадавшим, равно как постоянный диалог со всеми участниками вооруженного конфликта, независимо от того, как к ним относится международное сообщество, а также со всеми, кто способен оказать влияние на этих участников.
Since the signing of the 8 July agreement, the two sides have been engaged in a sustained dialogue, facilitated by the Special Representative of the Secretary-General, aimed at implementing the agreement. Со времени подписания соглашения от 8 июля обе стороны вовлечены в постоянный диалог при содействии Специального представителя Генерального секретаря, направленный на реализацию этого соглашения.
(a) Organizations in general consultative status, which can be granted to organizations concerned with most of the activities of the Council and can demonstrate to its satisfaction that they have made marked and sustained contributions towards the objectives of the United Nations; а) организациями, имеющими общий консультативный статус, который может быть предоставлен организациям, связанным с большинством видов деятельности Совета, которые могут удовлетворительным образом показать, что они вносят значительный и постоянный вклад в достижение целей Организации Объединенных Наций;
His own view was that it should be of limited duration and that the objective should be to establish a critical mass of activities and arrangements at all levels with the actors involved that could be sustained indefinitely. Лично он считает, что такой мандат должен выдаваться на ограниченный срок, а его цель должна состоять в обеспечении "критической массы" мероприятий и деятельности, осуществляемых с привлечением всех заинтересованных сторон на всех уровнях, которая позволяла бы придать таким мероприятиям и такой деятельности постоянный характер.
My delegation thanks him, and through him the United Nations staff in Afghanistan, for the immense sustained contribution that the United Nations has made in helping to restore hope and confidence in Afghanistan. Моя делегация благодарит его и через него - сотрудников Организации Объединенных Наций в Афганистане за огромный постоянный вклад, который Организация Объединенных Наций оказывала, предоставляя помощь, с тем чтобы возродить надежду и веру в Афганистане.
101.5. Allow unhindered and sustained access for humanitarian agencies and workers and restore basic services including unhindered access to hospitals (Poland); 101.5 предоставить беспрепятственный и постоянный доступ для учреждений и сотрудников, занимающихся гуманитарными вопросами, и обеспечить оказание основных медицинских услуг, включая беспрепятственный доступ к больницам (Польша);
Sustained work-related stress is also an important determinant of depressive disorders - the fourth-largest cause of disease world-wide. Постоянный стресс, связанный с работой, также является важным решающим фактором депрессивных расстройств - четвертой по счету крупнейшей причиной болезней во всем мире.
Sustained price rises and short-term spikes in oil, gas or electricity can trigger inflation or recession. Постоянный рост и кратковременные скачки цен на нефть, газ или электроэнергию могут спровоцировать инфляцию и спад.
The attention to gender equality should be coherent and sustained. Внимание, уделяемое обеспечению равноправия между мужчинами и женщинами, должно носить последовательный и постоянный характер.
The Secretary-General remains committed to ensuring that these positive developments in procurement reform are sustained. Генеральный секретарь по-прежнему привержен обеспечению того, чтобы эти положительные изменения в рамках реформы системы закупок носили постоянный характер.