Английский - русский
Перевод слова Sustained
Вариант перевода Последовательной

Примеры в контексте "Sustained - Последовательной"

Примеры: Sustained - Последовательной
The Board stated that examples of such best practices should be shared more broadly and systematically internally and publicized externally in order to ensure increased, sustained and coherent work on economic, social and cultural rights. Совет отметил, что примерами такой передовой практики следует более широко и систематично делиться внутри стран и сообщать о них за рубежом, с тем чтобы обеспечить ведение более широкой, устойчивой и последовательной работы в области экономических, социальных и культурных прав.
The emergence of a better, more peaceful and more prosperous world, free of all extreme forms of violence, will occur only with the ongoing promotion of sustained and inclusive economic and social development. Создание лучшего, более мирного и более процветающего мира, свободного от всех форм крайнего насилия, возможно только при последовательной работе по поощрению устойчивого и открытого экономического и социального развития.
The targets set at the twentieth special session of the General Assembly are reachable, provided the resources are made available in a sustained fashion over time and clear, consistent and unambiguous policies are developed and applied. Цели, поставленные на двадцатой специальной сессии Генеральной Ассамблеи, достижимы при условии выделения ресурсов на устойчивой долговременной основе, а также разработки и осуществления последовательной и четкой политики.
Recognizes that ensuring sustained and inclusive industrial development requires consistent industrial policies and institutional frameworks that are duly supported by the necessary investment in industrial infrastructure, innovation, environmental technologies and skills development; признает, что обязательными условиями для обеспечения поступательного и всеохватного промышленного развития являются проведение в жизнь последовательной промышленной политики и наличие институциональной базы, что должно дополняться необходимыми инвестициями в промышленную инфраструктуру, инновационной деятельностью, использованием экологичных технологий и подготовкой квалифицированных кадров;
Acknowledge the vital contribution of science to our understanding of the ozone layer and threats to it and that protection of the ozone layer will require a continued global commitment and a sustained level of scientific research, monitoring and vigilance; признают важнейший вклад науки в обеспечение понимания нами проблем озонового слоя и угрожающих ему факторов, а также тот факт, что защита озонового слоя потребует неизменной приверженности в глобальном масштабе и проведения непрерывной и последовательной работы по обеспечению научных исследований, мониторинга и бдительности на необходимом уровне;
The fight against these threats should be global, comprehensive and sustained, not selective or discriminatory, and should avoid applying double standards. Борьба с этими угрозами должна быть глобальной, всеобъемлющей и последовательной, а не избирательной и дискриминационной.
However, realizing that the fight against poverty should be sustained, Botswana has adopted a flexi-programme on poverty eradication that focuses on promoting broad-based growth for sectors that create opportunities for sustainable livelihoods. Вместе с тем, понимая, что борьба с нищетой должна быть последовательной, Ботсвана приняла гибкую программу искоренения нищеты, в которой основной упор делается на поддержку всеобъемлющего развития тех секторов, в которых создаются возможности для устойчивого обеспечения средств к существованию.
Today, despite two decades of sustained combat against racial discrimination by the United Nations, racism is re-emerging from the fertile ground of race, a notion scientifically proved to be meaningless, in the forms described above. В наши дни после двух десятилетий последовательной борьбы, которую вела Организация Объединенных Наций против расовой дискриминации, расизм, тщетность которого была доказана научным путем, возрождается в формах, рассматриваемых ниже.
To create pull factors in Afghanistan for the safe, voluntary, gradual and dignified return and reintegration of refugees with the sustained and enhanced support of the international community and UNHCR. Создать благоприятные условия в Афганистане для безопасного, добровольного, постепенного и достойного возвращения и интеграции беженцев при последовательной и активной поддержке со стороны международного сообщества и Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев.
To mount a sustained prevention and awareness campaign that extends the Sixteen Days of Activism into a year-long campaign; involves women and men across the country; and has a measurable impact on attitudes and behavior, проведение последовательной профилактической и пропагандистской кампании, расширяющей 16-дневный план активных действий до масштабов круглогодичной кампании, к осуществлению которой привлекаются женщины и мужчины по всей стране и которая имеет ощутимое воздействие на психологические и поведенческие установки;
To go beyond established limits and surpass others through sustained performance and superior thinking. Мы расширяем границы возможного благодаря последовательной, упорной работе и незаурядным идеям.
Greater sustained and diligent efforts to create the necessary pull-factors in Afghanistan are needed so that refugees feel that they can return to their country with dignity and honour. Создание в Афганистане благоприятной обстановки, с тем чтобы беженцы почувствовали, что их возвращение на родину будет проходить в условиях уважения человеческого достоинства и безопасности, требует принятия мер на более устойчивой и последовательной основе.
There is an urgent need, nevertheless, to devote far more attention and resources to the formulation of coherent policies, strategies and plans of action aimed at ICT capacity-building and sustained development of existing capabilities. Тем не менее, сейчас настоятельно необходимо уделять значительно больше внимания разработке последовательной политики, стратегий и планов действий в целях укрепления потенциала в области ИКТ и устойчивого наращивания существующих возможностей и значительно увеличить объем выделяемых на эти цели ресурсов.
It also noted that landlocked developing countries required more consistent and expeditious Aid for Trade, in particular in the agricultural sector, in order to ensure increased and sustained competitiveness for the products of landlocked developing countries in the global market. Она также отметила, что не имеющие выхода к морю развивающиеся страны нуждаются в более последовательной и скорой «Помощи в торговле», в частности в сельскохозяйственном секторе, с тем чтобы обеспечить повышение и сохранение конкурентоспособности товаров не имеющих выхода к морю стран на глобальном рынке.
The declaration and programme of action that would result from the first World Summit for Social Development must focus on that fundamental objective, while adopting a step-by-step approach for the international community to make sustained progress towards that goal. Декларация и программа действий, которые будут приняты на первой Всемирной встрече на высшем уровне в интересах социального развития, должны быть направлены на достижение этой первоочередной цели и одновременно предусматривать этапы осуществления последовательной деятельности международного сообщества для ее реализации.