Английский - русский
Перевод слова Sustained
Вариант перевода Последовательной

Примеры в контексте "Sustained - Последовательной"

Примеры: Sustained - Последовательной
The process of inclusive institution-building often requires continued facilitation from the United Nations as well as sustained political support from regional organizations and Member States; Этот процесс всеохватного институционального строительства часто требует посредничества со стороны Организации Объединенных Наций, а также последовательной политической поддержки со стороны региональных организаций и государств-членов;
OHCHR/Cambodia, works with others to foster an enabling environment for human rights work, including through sustained and balanced support for local human rights groups and through public outreach and discussion and dialogue. Отделение УВКПЧ в Камбодже совместно с другими сторонами занимается созданием благоприятных условий для работы в области прав человека, в том числе посредством оказания последовательной и сбаланасированной поддержки для местных правозащитных групп, привлечения общественности и поощрения обсуждения и диалога.
If those operations were to succeed, it was vital that information on them should be disseminated in a more sustained manner, both in the countries, where they were conducted as well as in the troop-contributing countries, in order to raise public awareness. Вместе с тем для успеха этих операций необходимо, чтобы касающаяся их информация распространялась в целях обеспечения осведомленности общественности на более последовательной основе как в странах их осуществления, так и в странах, предоставляющих контингенты.
We believe that equal attention needs to be given to the fact that the broader support from bilateral donors and non-governmental organizations should be coherent, coordinated and sustained, and above all complementary to the efforts to build confidence in the peace process. Мы полагаем, что необходимо уделять не менее пристальное внимание и тому факту, что широкая поддержка со стороны двусторонних доноров и неправительственных организаций должна быть согласованной, скоординированной и последовательной, а также, в первую очередь, призвана дополнять усилия по укреплению доверия к мирному процессу.
Recognizing the important role of regional and subregional organizations in carrying out post-conflict peacebuilding activities in their regions, and stressing the need for sustained international support for their efforts and capacity-building to that end, признавая важную роль региональных и субрегиональных организаций в осуществлении деятельности по постконфликтному миростроительству в своих регионах и подчеркивая необходимость последовательной международной поддержки их усилий и укрепления потенциала с этой целью,
Leadership at all levels - local, national, regional and international - and across all sectors is critical for generating sustained action in support of gender equality and empowerment of women and girls. Руководство на всех уровнях - местном, национальном, региональном и международном - и во всех секторах крайне важно для обеспечения последовательной деятельности в поддержку гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин и девочек.
I now expect such engagement of the mechanisms of the Human Rights Council to address, on an independent, impartial and sustained basis, the alleged violations of the universal rights of the people of Western Sahara in the Territory and the camps for the next reporting period. Теперь я ожидаю, что такие механизмы Совета по правам человека будут задействованы - на независимой, беспристрастной и последовательной основе - для рассмотрения предполагаемых нарушений всеобщих прав человека народа Западной Сахары в Территории и лагерях в течение следующего отчетного периода.
The Department of Provincial and Local Government is the national coordinator of the Integrated Rural Development Programme which is aimed at creating a sustained campaign against rural poverty and underdevelopment, and, bringing in the resources of all three spheres of government in a coordinated manner. Министерство по делам провинций и местного самоуправления координирует на национальном уровне Комплексную программу развития сельских районов, направленную на организацию последовательной кампании по борьбе с нищетой и экономической отсталостью в сельских районах и мобилизацию ресурсов на всех трех уровнях государственного управления на скоординированной основе.
(e) Underscored the need for a sustained and coordinated campaign by both the Secretariat of UNIDO and Member States to enhance the Organization's visibility; е) подчеркнул необходимость проведения как Секретариатом ЮНИДО, так и государствами-членами последовательной и координируемой кампании, направленной на повышение авторитета Организации;
(c) There is a lack of sustained high-level political commitment and resources for improving civil registration and vital statistics in some countries, leading to underinvestment in and neglect of this fundamental governance responsibility to a certain extent; с) наблюдается дефицит последовательной политической приверженности на высоком уровне и ресурсов, необходимых для повышения качества регистрации актов гражданского состояния и статистики естественного движения населения в некоторых странах, что ведет в определенной степени к недоинвестированию и забвению этой основной ответственности управленческого звена;
Discussions focused on the country's security and humanitarian situation, the need to accelerate the political process and preparations for elections, as well as the economic situation of the country and the need for sustained international support in Haram В центре обсуждений оказались такие вопросы, как ситуация с безопасностью и гуманитарная обстановка в стране, необходимость ускорить политический процесс и приготовления к выборам, а также экономическое положение страны и необходимость последовательной международной поддержки в этом отношении.
It demands continued, consistent and sustained humanitarian engagement. Она требует постоянной, последовательной и систематической гуманитарной поддержки.
The international community must back up those efforts through consistent, sustained assistance. Международное сообщество должно поддержать эти усилия на основе последовательной, устойчивой помощи.
The statistical capacities of the system are being mobilized, through the relevant coordination arrangements of ACC, to contribute in a sustained and coherent way to these processes, in line with relevant intergovernmental directions. С помощью соответствующих координационных механизмов АКК осуществляется мобилизация ресурсов системы в статистической области в целях оказания на устойчивой и последовательной основе содействия этим процессам согласно соответствующим директивным указаниям межправительственных органов.
We note that the events of 11 September have galvanized concerted efforts to tackle the problem of terrorism through a consistent, sustained and comprehensive campaign. Мы отмечаем, что события 11 сентября активизировали согласованные усилия, направленные на решение проблемы терроризма посредством проведения последовательной, активной и всеобъемлющей кампании.
I wish to conclude by appealing for a more sustained, consistent and lasting commitment on the part of the international community to NEPAD and to the development of Africa. В заключение я хотел бы призвать к более устойчивой, последовательной и прочной приверженности со стороны международного сообщества НЕПАД и развитию Африки.
The establishment of coherent in-house environmental policies requires a system-wide governance framework which will ensure the systematic and sustained exchange of views and experience between the organizations, with a view to better identifying best EMS practices. Разработка последовательной внутренней экологической политики требует формирования основ общесистемного руководства, которые обеспечат систематический и стабильный обмен мнениями и опытом между организациями в целях более эффективного выявления передовой практики в сфере СЭМ.
Support for effective and coherent policies, coordinated at subregional, regional and interregional levels, ensures that the dynamism of South - South trade and investment is sustained and contributes to positive economic and social development. Поддержка эффективной и последовательной политики, скоординированной на субрегиональном, региональном и межрегиональном уровнях, способствует устойчивому динамичному росту торговли и инвестиций Юг-Юг и позитивному экономическому и социальному развитию.
We need to recognize that helping the hardest to reach is expensive, but sustainable development requires a sustained and consistent commitment to making those resources available. Нам нужно признать, что, хотя оказание помощи тем, добраться до кого труднее всего, и стоит больших денег, устойчивое развитие, тем не менее, требует устойчивой и последовательной приверженности делу предоставления необходимых на то ресурсов.
In Yemen, a skilful United Nations mediator, backed by a relatively small international presence on the ground, had managed to engage the key stakeholders in a sustained dialogue with strong and consistent political support from the Security Council. В Йемене опытный посредник Организации Объединенных Наций при содействии относительно небольшого штата международных сотрудников на местах сумел вовлечь ключевые заинтересованные стороны в постоянный диалог при твердой и последовательной политической поддержке со стороны Совета Безопасности.
My delegation concurs with the view that recovery and reconstruction can be sustained only through the integration of Afghanistan into the mainstream of legitimate regional economic activity, the provision of disincentives to the resurgence of violence, and consistent donor support. Моя делегация согласна с точкой зрения, что восстановление может быть устойчивым, только на основе интеграции Афганистана в основные законные региональные экономические мероприятия, устранения стимулов для возрождения насилия и последовательной донорской помощи.
In Zimbabwe, sustained sensitization processes have prompted traditional leaders to agree to explore alternative practices, such as offering livestock to appease spirits, instead of women or girls. В Зимбабве благодаря последовательной разъяснительной работе удалось заручиться согласием традиционных лидеров внести изменения в существующие обряды, например, для умиротворения духов предлагать не женщин или девочек, а домашний скот.
Through consistent and sound macro-economic policies, together with prudent management and use of our resources, we have sustained more than a decade of positive economic growth, which last year was of the order of 13.2 per cent. Благодаря последовательной и продуманной макроэкономической политике наряду с разумным управлением нашими ресурсами и их использованием мы на протяжении более десяти лет обеспечиваем позитивный рост экономики, составивший в прошлом году около 13,2 процента.
The Basel Convention will need to pursue resources through multiple avenues, including multilateral and bilateral funding agencies, the private sector, and at the national level through the systematic and sustained implementation of a coherent resource mobilization strategy. Базельская конвенция должна будет привлекать ресурсы по разным каналам, включая многосторонние и двусторонние финансирующие учреждения и частный сектор, а также путем систематического и неуклонного осуществления последовательной стратегии мобилизации ресурсов на национальном уровне.
The lack of consistent and sustained State practice regarding extradition or prosecution in the absence of a treaty-based obligation should suffice to determine that such a norm did not, as yet, exist, and any claim to the contrary would require a broader range of reporting. Недостаток последовательной и устойчивой практики государств в отношении выдачи или судебного преследования в отсутствие договорного обязательства должен служить достаточным основанием для вывода о том, что такая норма пока еще не существует, и любое утверждение об обратном требует наличия более обширной информации.