Ikram Borham Hussein Quedeh (from wounds sustained on 29 April 2003) |
Икрам Борхам Хусейн Куэда (от ран, полученных 29 апреля 2003 года) |
While Busby was in hospital recovering from the injuries he sustained in the air crash, his managerial duties were left to his assistant, Jimmy Murphy. |
Пока Басби восстанавливался от полученных травм в больнице, тренерские обязанности перешли к его ассистенту, Джимми Мерфи. |
As a result, one member of the Russian frontier troops died from the severe wounds he sustained, and the border post was partly destroyed. |
В результате от полученных тяжелых ран погиб один военнослужащий российских пограничных войск, частично разрушено здание заставы. |
In several instances, Pathfinder, through privately raised funds, has sustained national programmes when foreign assistance funds were unavailable. |
В ряде случаев "Пэсфайндер" с помощью полученных из частных источников средств поддерживала национальные программы тогда, когда не выделялись средства за счет иностранной помощи. |
Taha Ribhi Taha Abu Suneninah (from sustained wounds) |
Таха Рибхи Таха Абу Суненина (скончался от полученных ран) |
Mu'taz Nafez Al-Shirafi (10 years old, sustained wounds from 28 February 2004) |
Мутаз Нафез аш-Ширафи (10 лет, скончался от ран, полученных 28 февраля 2004 года) |
Ayman Khamis Jamil Hassanein (sustained wounds from 20 May 2004) |
З. Айман Хамис Джамиль Хассанайн (скончался от ран, полученных 20 мая 2004 года) |
Luay Jamal Hamd (died from wounds sustained on 3 October 2004) |
Луаи Джамаль Хамд (скончался от ран, полученных 3 октября 2004 года) |
It is a key lesson learned that sustained and effective implementation requires a formal and appropriate governance structure, including strong leadership and coordination capacity at the corporate level. |
Один из главных полученных уроков - то, что последовательное и действенное внедрение требует официально созданной надлежащей структуры управления, включая мощное руководство и потенциал координации на корпоративном уровне. |
(b) The training should be designed with a view to applying the information learned to concrete and realistic situations and to promote the sustained use of satellite data. |
Ь) обучение должно строиться с целью применения полученных знаний к конкретным и реальным ситуациям и содействия устойчивому использованию спутниковых данных. |
In 2013, based on the experience and feedback received over the past five years of the programme, a sustained approach throughout the year has been adopted. |
В 2013 году с учетом опыта и отзывов, полученных за последние пять лет осуществления программы, был принят подход, предусматривающий проведение учебных мероприятий на протяжении всего года. |
Jamaica also noted that the pilot project that had been funded by the European Commission could not be sustained in the long term because of limited cooperation from farmers and technical difficulties associated with marketing the products of alternative development. |
Ямайка отметила также, что экспериментальный проект, финансирование которого обеспечила Европейская комиссия, не может устойчиво осуществляться на долгосрочной основе вследствие ограниченного взаимодействия со стороны фермеров и технических проблем, связанных со сбытом продуктов, полученных в рамках альтернативного развития. |
First aid was administered and she was immediately transported to the nearest hospital, where she died shortly afterwards from the injuries she had sustained. |
Ей была оказана первая медицинская помощь, и она срочно была доставлена в ближайшую больницу, где в скором времени скончалась от полученных ран. |
Khidr Mohamed Al Talooli (died from sustained wounds on 10 October 2004) |
Кидр Мохамед аль-Талули (скончался от ран, полученных 10 октября 2004 года) |
Ayman Aballah Abu Jalhoub (18 years old, sustained wounds from 1 May 2004) |
Айман Абалла Абу Джалхуб (18 лет, скончался от ран, полученных 1 мая 2004 года) |
Between 16 August 2010 and 25 August 2011, hospitals produced several medical reports about injuries sustained by the author's daughters, allegedly owing to their father's behaviour. |
В период с 16 августа 2010 года по 25 августа 2011 года больница выдала несколько медицинских заключений о травмах, полученных дочерями автора, предположительно в связи с поведением их отца. |
They noted that the Forum had considered that the convening of its first session was timely and afforded the opportunity to take stock of progress and consider the issues which needed to be addressed to ensure that the advances in recent years of promoting regional connectivity were sustained. |
Они отметили, что, по мнению Форума, проведение его первой сессии было своевременным и позволило проанализировать прогресс и вопросы, которые было необходимо рассмотреть для сохранения достижений, полученных в последние годы в связи с поощрением региональной соединяемости. |
Mahmoud Judah Al-Astal (from wounds sustained on Monday, 7 October 2002, during the Khan Yunis missile attack) |
Махмуд Джудах аль-Асталь (от ран, полученных в понедельник, 7 октября 2002 года, во время пуска ракеты в Хан-Юнисе) |
The Panel now turns to consider how an incidental gain that was involuntarily, as opposed to voluntarily, incurred is to be identified and the extent to which compensation should be paid for the financing losses sustained in funding that amount (the funding gap). |
Группа переходит к рассмотрению того, как отличить случайные, недобровольно полученные выгоды от выгод, полученных добровольно, а также того, в каких размерах следует компенсировать потери в связи с финансированием, понесенные при покрытии этой суммы (разрыва в финансировании). |
While the Office provided protection and essential services to refugees around the world with the contributions it received, refugees were sustained by the resources and support of host communities and countries. |
В то время как Управление обеспечивало защиту и основные услуги беженцам во всем мире за счет полученных им взносов, беженцы опирались на ресурсы и поддержку принимающих их общин и стран. |
One police officer repelling the attackers died at the scene, and two other officers died at a local hospital of injuries they sustained in other police officers were also injured in the attack. |
Один из полицейских, отражавших нападение, погиб на месте, двое других скончались в больнице от полученных травм, еще двое полицейских были ранены. |
Objective of the Organization: To strengthen the national capacities of developing countries for the sustained, regular production of a priority set of environmental statistics, environmental-economic accounts and the resulting indicators, in order to measure progress towards sustainable development |
Цель Организации: укрепление национального потенциала развивающихся стран для непрерывной и регулярной подготовки приоритетного набора национальной экологической статистики, эколого-экономического учета и полученных на их основе показателей в целях оценки прогресса на пути к достижению устойчивого развития |
Sustained strong economic growth and balanced distribution of the benefits of growth remain central to the goals and objectives of the country, along with a continued high priority for education, health and basic services such as safe water and sanitation. |
Стабильные высокие темпы экономического роста и сбалансированное распределение полученных в результате этого благ остаются главными целями и задачами страны наряду с неизменно высоким приоритетом образования, здравоохранения и таких базовых услуг, как обеспечение безопасной питьевой водой и надлежащими санитарными условиями. |
Badar sustained debilitating injuries, including partial paralysis of his leg. |
В результате полученных им ранений Бадар стал инвалидом, причем одна нога у него была частично парализована. |
In addition, tens of thousands have been injured, many of whom have been permanently disabled as a result of the serious injuries sustained. |
Вследствие этого за этот период были убиты более 4300 палестинцев, включая большое количество детей. Кроме того, десятки тысяч людей были ранены и многие из них остались инвалидами на всю жизнь в результате полученных серьезных увечий. |