Английский - русский
Перевод слова Suspension
Вариант перевода Приостановка

Примеры в контексте "Suspension - Приостановка"

Примеры: Suspension - Приостановка
Approximately 17,100 aid workers operating in Darfur continued to assist those in need, but the suspension of convoy movements in Northern Darfur after the JEM attack of 10 May curtailed humanitarian access throughout the state. Действующие в Дарфуре примерно 17100 сотрудников гуманитарных организаций продолжали оказывать помощь нуждающимся, однако приостановка после нападения ДСР 10 мая движения автоколонн в Северном Дарфуре привела к ограничению доступа гуманитарных организаций на всей территории штата.
A targeted suspension of both bilateral and multilateral aid to Rwanda in order to delink such aid from the pursuit of this conflict involving continuation of the illegal exploitation of the natural resources and other types of wealth of the Democratic Republic of the Congo. адресная приостановка и двусторонней, и многосторонней помощи Руанде, с тем чтобы отмежевать такую помощь от продолжения данного конфликта с дальнейшей незаконной эксплуатацией природных ресурсов и иных богатств Демократической Республики Конго;
(c) The stopping of the dismantling of the militias, and the suspension of disarmament, demobilization and reintegration since 8 August 2006, along with the interruption of the military dialogue; с) прекращение процесса роспуска ополченских формирований и приостановка 8 августа 2006 года процесса разоружения, демобилизации и реинтеграции, а также прекращение военного диалога;
(c) While the right to strike may be denied to military and police personnel, a general restriction on the right to strike may only be imposed regarding the provision of essential services whose suspension could jeopardize the safety of all or part of the general public; с) хотя служащие вооруженных сил и полиции могут быть лишены права на забастовку, общее ограничение права на забастовку может вводиться только в отношении предоставления основных услуг, приостановка которых может поставить под угрозу безопасность всего населения или какую-либо его часть;
Suspension of disbelief is often an essential element for a magic act or a circus sideshow act. Приостановка неверия часто является основным элементом акта магии или в цирковых представлениях.
Suspension is no longer a voluntary confidence-building measure, but an international obligation. Приостановка не является больше добровольной мерой укрепления доверия, а является международным обязательством.
Suspension of traffic exceptionally for brief periods such as for compulsory cases, and on reasonable grounds, is a necessity. Приостановка движения, осуществляемая в исключительном порядке на короткие промежутки времени, как-то в вынужденных случаях и на разумных основаниях, - это необходимость.
B. Suspension of benefits in cases of re-employment В. Приостановка выплаты пособий в случаях
Suspension of the sanctions and termination of the arms embargo Приостановка санкций и прекращение действия эмбарго на поставки оружия
Any of the present Rules may be suspended by a decision of the Committee, taken by a two-thirds majority of the members present and voting, provided that such suspension is not inconsistent with the Convention and the Optional Protocol. Действие любого из настоящих правил может быть приостановлено решением Комитета, принятым большинством в две трети его присутствующих и участвующих в голосовании членов, при условии, что такая приостановка действия не противоречит Конвенции и Факультативному протоколу.
And since you're going to be living next door to each other, That suspension wouldn't be too much fun, now would it? А с тех пор, как вы будете жить по соседству друг с другом, это приостановка обучения не будет слишком забавной, да?
The two major reasons for the lower deployment were the suspension of Joint Mechanism activities and the maintenance of only an initial operating capability, with minimal deployment to the Joint Mechanism locations, and the difficulty of obtaining entry visas for military observers from countries other than Ethiopia. Двумя главными причинами того, что численность была ниже запланированной, являются приостановка деятельности Совместного механизма и сохранение только первоначального оперативного потенциала при минимальном развертывании в местах базирования Совместного механизма и трудности с получением въездных виз для военных наблюдателей не из Эфиопии, а из других стран.
This entire body of law is backed by effective penalties (such as suspension of financial benefits, exclusion from bidding for public works contracts, etc.) likely to discourage employers from discriminatory conduct. вся эта система норм подкрепляется возможностью применения действенных санкций (как, например, приостановка действия финансовых льгот, исключение из списков возможных получателей государственных заказов и т. п.), способных лишить предпринимателей желания принимать дискриминационные меры.
The National Commission on Disarmament, Demobilization and Reintegration also addressed issues relating to the need to review the payment of the transitional safety allowance, the suspension of which has created confusion and occasional disturbances and unrest in disarmament, demobilization and reintegration camps. Национальная комиссия по разоружению, демобилизации и реинтеграции также рассмотрела проблемы, связанные с необходимостью пересмотреть вопрос о временном пособии, приостановка выплаты которого привела к неразберихе и волнениям и беспорядкам в ряде лагерей, охваченных программой разоружения, демобилизации и реинтеграции.
Labour and social security rights: Reduction or rescheduling of working hours, geographical mobility, change of workplace, suspension of employment with their position reserved, and termination of the employment contract with unemployment rights. права в сфере труда и социального обеспечения, включая сокращение продолжительности рабочего дня или изменение графика работы, переезд в другое место в связи с производственной необходимостью, переход на другое место работы, временная приостановка трудовых отношений с сохранением места работы и прекращение трудовых отношений.
B. Suspension of the granting of permanent and probationary appointments В. Приостановка предоставления постоянных контрактов и назначений на испытательный срок
Suspension or termination of mass media activity requires the decision of the founder or a decision of the court upon application from the registering authority or the Prosecutor. Приостановка или полное прекращение деятельности какого-либо средства массовой информации осуществляется по решению учредителя или по решению суда на основании заявления регистрационного органа или прокурора.
It's a year's license suspension... Приостановка лицензии на год.
But unfortunately, we have witnessed that suspension has turned out to be an instrument for imposing the arbitrary permanent cessation of our peaceful programme. Но к сожалению, мы увидели, что приостановка оказалась инструментом навязывания произвольного перманентного прекращения нашей мирной программы.
Obstacles such as low investment flows, high indebtedness and suspension of aid had made progress difficult. Усилия в этой области сдерживаются такими факторами, как низкий объем инвестиционных потоков, высокая задолженность и приостановка помощи.
That suspension must be complete, verified by IAEA and sustained until a comprehensive agreement was concluded. Такая приостановка должна быть полной, поддающейся контролю со стороны МАГАТЭ и продолжаться до тех пор, пока не будет заключено какое-либо комплексное соглашение.
The suspension was in response to several stoning incidents and was the first of its kind since June 1997. Причиной тому послужил ряд случаев забрасывания поездов камнями, а приостановка железнодорожного сообщения явилась первым инцидентом такого рода за период с июня 1997 года.
The suspension of the Round has cast significant uncertainty over the prospects of the negotiations. Приостановка раунда поставила перспективы переговоров в состояние неопределенности.
11- Seventh preambular paragraph: The Security Council expresses its belief that suspension contributes to a diplomatic and negotiated solution. Совет Безопасности выражает убежденность в том, что приостановка будет способствовать достижению дипломатического решения на основе переговоров.
(b) Suspension of the basic rights of individuals Ь) Приостановка действия основных прав лиц