The suspension constituted a long-term confidence-building measure. |
Эта приостановка представляет собой долгосрочную меру, направленную на установление доверия. |
The suspension of the national programme for the residual Congolese armed elements posed a great challenge. |
Серьезной проблемой стала приостановка национальной программы в отношении оставшихся конголезских вооруженных элементов. |
The suspension of diplomatic ties is particularly regrettable in cases where there is no unlawful action by the other country. |
Приостановка дипломатических отношений вызывает особое сожаление в случаях, когда другая страна не совершала никаких противоправных действий. |
A temporary cessation of hostilities is a suspension of fighting agreed upon by all relevant parties for a specific period. |
Временное прекращение боевых действий - это приостановка боев по соглашению между всеми соответствующими сторонами на конкретный период времени. |
Otherwise, suspension and interruption of the limitation period shall be governed by national law. |
В прочих случаях приостановка и прекращение срока исковой давности регулируется национальным законодательством. |
The suspension of air traffic was in no way caused by America, which I love. |
Приостановка воздушного движения была не по вине Америки, которую я люблю. |
The suspension of enrichment activities may under no circumstances become a goal in itself. |
Приостановка программы обогащения урана ни в коем случае не должна стать самоцелью. |
The suspension of the Doha round does additional harm and maintains the structural divide between the North and the South. |
Приостановка переговоров в рамках Дохинского раунда наносит этому делу дополнительный ущерб и сохраняет структурный разрыв между Севером и Югом. |
Another cause for concern is the suspension of negotiations of the World Trade Organization's Doha Development Round. |
Еще одной причиной для беспокойства является приостановка переговоров Всемирной торговой организации в рамках Дохинского раунда переговоров по вопросам развития. |
In practical terms, the suspension of the negotiations means that work in all negotiating groups will be suspended. |
В практическом плане приостановка переговоров означает, что работа во всех переговорных группах будет временно прекращена. |
The report was optimistic that the Doha Round's suspension had not undermined the relevance and importance of WTO. |
В докладе выражается оптимизм в том плане, что приостановка Дохинского раунда не подорвала значимость и важность ВТО. |
The suspension also implied the persistence of subsidy-related distortions in international agricultural trade, which affected developing countries' efforts to increase their export earnings. |
Такая приостановка также означает сохранение связанных с субсидиями нарушений международной сельскохозяйственной торговли, которые препятствуют усилиям развивающихся стран по повышению своих экспортных поступлений. |
The continued suspension of the Doha trade negotiations could undermine prospects for improving the functioning of world markets for agricultural products and supportive measures for developing countries. |
Продолжающаяся приостановка торговых переговоров Дохинского раунда может подорвать перспективы на улучшение функционирования мировых рынков сельскохозяйственных продуктов и на принятие мер по поддержке развивающихся стран. |
The suspension of the Doha round of trade talks was disappointing. |
Приостановка Дохинского раунда торговых переговоров вызвала разочарование. |
The breakdown and suspension of negotiations of the World Trade Organization's Doha Round is lamentable. |
Большое сожаление вызывает провал и приостановка переговоров в рамках Дохинского раунда Всемирной торговой организации. |
Tolkien argues that suspension of disbelief is only necessary when the work has failed to create secondary belief. |
Толкин утверждает, что приостановка неверия необходима только тогда, когда не удалось создать вторичную веру. |
The suspension continued through the military occupation of New York City by British troops until their departure in 1783. |
Приостановка продолжалась во время военной оккупации Нью-Йорка английскими войсками до их отъезда в 1783 году. |
Not all authors believe that suspension of the disbelief adequately characterizes the audience's relationship to imaginative works of art. |
Не все авторы полагают, что приостановка неверия адекватно характеризует отношение аудитории к художественным произведениям искусства. |
So it's really just a simple suspension spell. |
Так что это действительно только простая приостановка заклинания. |
Among the main factors contributing to this deterioration is the suspension of relief flights, for which UNITA continues to withhold authorization. |
Одним из главных факторов, усугубляющих ухудшение этой ситуации, является приостановка полетов для доставки чрезвычайной помощи, в отношении которых УНИТА по-прежнему не дает санкции. |
One of the most negative effects of the sanctions is the suspension of international cooperation in the field of the environment. |
Наиболее негативным последствием санкций является приостановка международного сотрудничества в области охраны окружающей среды. |
The suspension of navigation on the Danube is causing serious damage to the economy of the Federal Republic of Yugoslavia. |
Приостановка судоходства по Дунаю наносит серьезный ущерб экономике Союзной Республики Югославии. |
Article 181 of the constitution determines what circumstances may lead to suspension. |
Статья 181 Конституции определяет обстоятельства, при которых может наступать соответствующая приостановка. |
The recent suspension by the Israelis of the Wye River Agreement signed on 23 October 1998 is a further setback to this process. |
Недавняя приостановка Израилем выполнения Уай-риверского соглашения, подписанного 23 октября 1998 года, - это еще одна неудача в этом процессе. |
The EU's suspension of sanctions and general readiness to engage constructively make sense. |
Приостановка санкций ЕС и общая готовность к конструктивному участию имеют смысл. |