Английский - русский
Перевод слова Suspect
Вариант перевода Подозреваемое лицо

Примеры в контексте "Suspect - Подозреваемое лицо"

Примеры: Suspect - Подозреваемое лицо
Article 23, paragraph 4, of the Constitution provided for a maximum period of 48 hours within which a suspect must be produced in court where he or she can apply for a writ of habeas corpus. В пункте 4 статьи 23 Конституции предусмотрено, что в течение максимум 48 часов подозреваемое лицо должно быть доставлено в суд, где он или она может подать ходатайство по процедуре хабеас корпус.
The suspect may be detained for a maximum of 48 hours in judicial police custody. подозреваемое лицо может содержаться под стражей в уголовной полиции не более 48 часов.
In case a suspect is present in territory under the jurisdiction of the Kingdom of Cambodia, various measures will be taken as below. В том случае, когда подозреваемое лицо находится на территории, подпадающей под юрисдикцию Королевства Камбоджа, принимаются различные меры, которые охарактеризованы ниже.
The internal guidelines of the Bar Association required a lawyer who was requested to come personally to a police facility where a suspect was detained to do so as soon as possible and in any event within three hours. Внутренними правилами Ассоциации адвокатов предусмотрено, что адвокат, которого просят прибыть лично в подразделение полиции, где содержится подозреваемое лицо, должен сделать это как можно быстрее и в любом случае в течение трех часов.
Under the provisions of the PTA, if a suspect is detained under a detention order section 9 (1), such a person should be produced before a Magistrate not later than 72 hours from the time of the arrest. В соответствии с положениями ЗБТ, если подозреваемое лицо задерживается согласно разделу 9 (1) об ордерах на арест, такое лицо должно быть доставлено к судье в течение 72 часов с момента ареста.
(b) Any entity owned by the suspect or over which he or she has significant influence; Ь) любой группы лиц, в состав которой входит подозреваемое лицо и на которую это лицо оказывает существенное влияние;
Where the suspect is indicted for non-reporting, the provisions of the Criminal Procedure Ordinance, permit the possibility of extending the period of seizure by Court Order, and empowers the Court to determine the manner of disposal of the funds at the end of proceedings. В том случае, когда подозреваемое лицо осуждено за несообщение, положения Указа об уголовном процессе, допускают возможность продления периода ареста средств по распоряжению суда и уполномочивают суд определить, каким образом распорядиться этими средствами по окончании разбирательства.
It was also noteworthy that jurisdiction could be accepted by either the State which had custody of the suspect or the State on whose territory the act in question occurred. Следует также отметить, что юрисдикция может признаваться либо государством, в котором содержится под стражей подозреваемое лицо, либо государством, на территории которого было совершено указанное деяние.
The custodial State should be defined clearly as the State which actually had custody of the suspect, rather than a State which had issued arrest warrants. Государство места содержания под стражей следует четко определить как государство, в котором фактически содержится под стражей подозреваемое лицо, а не государство, которое выдало ордер на арест.
In such cases, the motive for attacking the child may be to induce a suspect to come out of hiding, to prompt a confession or the provision of information by an individual connected to the child or to inflict punishment upon that person. В таких случаях они могут использоваться, с тем чтобы заставить подозреваемое лицо прекратить скрываться, получить от лица, имеющего отношение к ребенку, признание или информацию или наказать это лицо.
How long is the period before a detained suspect has to be presented before a judge, what are the exceptions and under what circumstances? f) Насколько длительным является период, прежде чем задержанное подозреваемое лицо должно предстать перед судьей, какие исключения предусмотрены и в каких обстоятельствах они допускаются?
A suspect in police custody may apply to the public prosecutor via the criminal investigation officer, through any person or through his counsel, for a medical examination at any time during the period of custody. В любой момент его содержания под стражей подозреваемое лицо может обратиться к Прокурору Республики в лице сотрудника судебной полиции через посредство любого лица или его адвоката с ходатайством о прохождении медицинского осмотра.
In reply to question 12, he stated that the Judicial Police could arrest a suspect only in the cases and in accordance with the procedures provided for by law, and that the police were required to immediately inform the family of the person thus detained. Что касается вопроса 12, г-н Лидиди отмечает, что судебная полиция может арестовать подозреваемое лицо только в случаях и порядке, предусмотренных законом, и что она обязана незамедлительно проинформировать семью задержанного лица.
In this regard, the foreign authority shall address the request in writing to the Indonesian investigator, which, after been reviewed, the investigator will order the bank or the financial service provider wherein the suspect has the asset, to freeze it. По указанному вопросу власти иностранного государства направляют индонезийскому следователю письменную просьбу, после рассмотрения которой следователь приказывает банку или поставщику финансовых услуг, у которых подозреваемое лицо имеет активы, заблокировать такие активы.
If it is of crucial importance for the investigation that the search is conducted without the knowledge of the suspect or others, the court can in special cases make a decision in the form of a court order to this effect. Если для целей расследования необходимо обеспечить, чтобы подозреваемое лицо или другие лица не знали о производстве обыска, суд в особых случаях может принять решение на этот счет в виде судебного постановления.
He endorsed the comments of Ms. Wedgwood, Mr. Wieruszewski, Sir Nigel Rodley and Ms. Palm and asked the delegation whether it could accurately describe what happens in the police station from the time a suspect is arrested by the police. Он присоединяется к замечаниям г-жи Уэджвуд, г-на Верушевского, Сэра Найджела Родли и г-жи Пальм и просит делегацию по возможности точно описать, что происходит в отделениях милиции с момента задержания сотрудниками милиции подозреваемое лицо.
The so-called cleared cases were those involving crimes that had led to police or court action, those that had been dropped for lack of proof and those where the suspect was under 15 years of age. Так называемые закрытые дела включают в себя дела по преступлениям, которые привели к обращению в суд или к вынесению судебного решения, а также дела, которые были прекращены из-за отсутствия доказательств или по причине того, что подозреваемое лицо было моложе 15 лет.
In this regard, the Procurator General indicated that if a suspect complains to a prosecutor that he has been subjected to violence in order to coerce a confession, the prosecutor may not use that statement, but he may take another statement. В этой связи Генеральный прокурор сообщил, что, если подозреваемое лицо жалуется прокурору на то, что к нему было применено насилие с целью вынудить его сделать признание, прокурор может не использовать показания, данные подозреваемым по принуждению, но принять к рассмотрению другое заявление.
A suspect could be held in detention on a warrant duly issued by the competent authorities, or held in police custody without need for a warrant. He asked what was the maximum duration of police custody, which was a period of high risk. Подозреваемое лицо может быть взято под стражу на основании ордера, должным образом выданного компетентным органом, или подвергнуто задержанию, для чего никакого ордера не нужно: каков максимальный срок задержания, которое является периодом, сопряженным с большим риском?
A suspect could subsequently contest such decisions and the courts could decide not to admit as evidence testimony given without legal assistance. Впоследствии подозреваемое лицо вправе оспорить такие решения, и суд может принять решение не допускать в качестве доказательств свидетельские показания, полученные в ходе допроса без юридической помощи.
If it is found that detention is not justified, the suspect is released immediately pursuant to a decision by the procurator who is directly involved in such monitoring. В противном случае подозреваемое лицо незамедлительно освобождается по постановлению прокурора, непосредственно осуществляющего проверку.
Mustafa Hamza, the prime suspect in the attempted assassination of President Hosni Mubarak, contacted the Al-Hayat correspondent in Afghanistan with the offer of an interview. Мустафа Хамза, главное подозреваемое лицо в деле о покушении на жизнь президента Хосни Мубарака, связался с корреспондентом газеты "Аль-Хайят" в Афганистане и выразил готовность дать интервью.
On questioning from the Special Rapporteur, the Procurator General conceded that a suspect may not feel secure in making a retraction when he knows he will be returned to police custody following his interrogation by the prosecutor. Отвечая Специальному докладчику, Генеральный прокурор согласился с тем, что подозреваемое лицо может не чувствовать себя в безопасности, отказываясь от сделанного ранее заявления, так как знает, что после допроса у прокурора он будет вновь помещен под стражу в полиции.
The decision to extend custody beyond 48 hours must be made by an independent judge, to whom the suspect must be presented. Решение о продлении срока задержания сверх 48 часов принимает независимый судья, к которому должно быть доставлено подозреваемое лицо.
Paragraph 2.2 of the section on article 9 made reference to the practice of entering provisional information when a suspect was arrested or brought into custody. В пункте 2.2 раздела по статье 9 упоминается практика дачи предварительных показаний, когда подозреваемое лицо арестовано или находится под стражей.