Defence is undertaken by designation only when a suspect or accused does not retain counsel on contract. |
Защита по назначению применяется только в тех случаях, когда подозреваемый или обвиняемый не приглашает защитника по соглашению. |
An accused or suspect who is illegally detained without a warrant shall be released. |
Обвиняемый или подозреваемый, который незаконно содержится под стражей без соответствующего ордера, должен быть освобожден. |
The suspect or accused may request his/her release at every stage of investigation or prosecution. |
Подозреваемый или обвиняемый может просить о своем освобождении на каждом этапе расследования или преследования. |
A suspect and an accused shall have the right to defend against a charge either personally or by means of a defence counsel and a legal representative. |
Подозреваемый и обвиняемый имеют право защищать себя от обвинений против них как самостоятельно, так и при помощи защитника или законного представителя. |
The participation of a defence counsel is obligatory if a suspect, accused person or defendant in criminal proceedings is aged less than 18. |
Участие защитника в производстве по уголовному делу обязательно, если подозреваемый, обвиняемый или подсудимый не достиг 18 лет. |
An employee from whom a suspect or accused person seeks help is obliged to take steps to ensure that the necessary medical assistance is provided. |
Сотрудник, к которому обратился подозреваемый или обвиняемый, обязан принять меры для обеспечения оказания ему медицинской помощи. |
(a) When the suspect or accused has no place of residence within the Russian Federation; |
подозреваемый или обвиняемый не имеет постоянного места жительства на территории Российской Федерации; |
Any suspect or person accused also had the right to submit complaints regarding the activities of the investigator or procurator, under the same articles. |
В соответствии с теми же статьями любой подозреваемый или обвиняемый также имеет право подавать жалобы в отношении действий следователя или прокурора. |
In accordance with article 8, a suspect or accused person who requests the assignment of counsel must produce evidence of the inability to remunerate counsel. |
В соответствии со статьей 8 подозреваемый или обвиняемый, который просит назначить ему адвоката, должен предоставить свидетельство о том, что он не в состоянии оплатить услуги защиты. |
The Board notes that the Tribunal does not enforce article 8, which states that a suspect or accused must produce evidence of the inability to remunerate counsel. |
Комиссия отмечает, что Трибунал не выполняет статью 8, в которой устанавливается, что подозреваемый или обвиняемый должен представить свидетельства неспособности уплатить вознаграждение адвокату. |
As long as no evidence to the contrary is provided, the suspect or accused is deemed not to have sufficient resources to bear defence costs. |
Если не представляется свидетельств противного, считается, что подозреваемый или обвиняемый не имеет достаточных средств для оплаты услуг защиты. |
Any suspect or accused person whose assets are below the threshold and above $10,000 shall be considered as partly indigent. |
Любой же подозреваемый или обвиняемый, располагающий суммой, которая меньше пороговой, но больше 10000 долл. США, должен считаться частично нуждающимся. |
A suspect or an accused person whose freedom is temporarily restricted has the right: |
Временно лишённые свободы подозреваемый и обвиняемый имеют следующие права: |
The suspect or accused shall be entitled to be brought before the Court in the shortest reasonable time period and to be tried without delay. |
Подозреваемый или обвиняемый имеет право быть преданным суду в разумно кратчайший срок и быть судимым безотлагательно. |
A suspect, accused person or defendant requests it |
об этом ходатайствуют подозреваемый, обвиняемый или подсудимый; |
A suspect, accused person or defendant is a minor |
подозреваемый, обвиняемый или подсудимый являются несовершеннолетними; |
A suspect, accused person or defendant cannot independently exercise his or her right to protection owing to physical or mental disabilities |
подозреваемый, обвиняемый или подсудимый в силу физических или психических недостатков не могут самостоятельно осуществлять свое право на защиту; |
A suspect, accused person or defendant is not proficient in the language in which the proceedings are conducted |
подозреваемый, обвиняемый или подсудимый не владеют языком, на котором ведется судопроизводство; |
Participation of a legal counsel in proceedings related to a criminal case is obligatory where the suspect, indictee or defendant is a minor. |
Участие защитника в производстве по уголовному делу обязательно в случаях, когда подозреваемый, обвиняемый или подсудимый являются несовершеннолетними. |
The State party referred to article 268.1.6. of the Criminal Procedure Code and provided a list of rights that a criminal suspect or accused has during a forensic examination. |
Государство-участник сослалось на положение статьи 268.1.6 Уголовно-процессуального кодекса и представило перечень прав, которыми обладает подозреваемый или обвиняемый по уголовному делу в период проведения судебно-медицинского освидетельствования. |
The suspect regarding whom an arrest warrant has been given and the defendant may request the same. |
Подозреваемый, на арест которого был выдан ордер, и обвиняемый могут также просить об этом. |
Detention of the accused or suspect can be longer than 48 hours if ordered by a judge, but for no longer than six months. |
С санкции судьи обвиняемый или подозреваемый может содержаться под стражей более 48 часов, но этот срок не может превышать шести месяцев. |
(c) If possible, the place where the suspect or accused may be found. |
с) если это возможно, описанием места, где находится подозреваемый или обвиняемый. |
Not a single case of the vast number of authorities cited by the judges related to a suspect accused of genocide, war crimes or other large-scale violations of human rights and international humanitarian law. |
Ни в одном из огромного числа прецедентов, упомянутых судьями, не фигурировал подозреваемый, обвиняемый в геноциде, военных преступлениях или других широкомасштабных нарушениях прав человека и норм международного гуманитарного права. |
The respective units are also involved in determining whether an accused or a suspect is, by reason of indigency, entitled to assignment of defence counsel by the Registry. |
Соответствующие группы определяют также, имеет ли право обвиняемый или подозреваемый в силу своего тяжелого материального положения на назначение секретариатом адвоката защиты. |