Английский - русский
Перевод слова Suspect
Вариант перевода Кажется

Примеры в контексте "Suspect - Кажется"

Примеры: Suspect - Кажется
Narrow the suspect pool. Ищите того, кто кажется...
Doesn't seem suspect to you? Тебе это не кажется подозрительным?
I suspect I saw the british isles From what is now the French coast. Мне кажется что я видел Британские острова с француского берега...
I suspect all is not quite as it seems. Всё не то, чем кажется.
As it does, I suspect, that of everybody here. И, как мне кажется, так же смотрят на будущее все присутствующие.
Or rather, I suspect, non-deliberate. Или, как я мне кажется, не совсем очевидную.
I suspect this is not a case for which we will be receiving payment. Кажется на этот раз наши старания не будут оплачены.
I suspect there's something wrong with him, but I can't order him off the property. Мне кажется, он не вполне здоров, но я не могу запретить ему здесь находиться.
I've had these red itchy hives along my ribcage and I suspect it's a lanolin allergy, but tonight, I'll fin... У меня эта красная сыпь на грудине, ужасно чешется, и мне кажется, что это аллергия на ланолин, но сегодня вечером я наконец выяс...
But letting everyone ride in a cart would have been, I suspect, more anathema to the golfing greats and to the PGA, even than making an exception for Casey Martin. Но предоставить гольф-кар любому превратится, как мне кажется, в куда большее проклятие для легендарных игроков гольфа и для Ассоциации PGA, чем одно исключение в пользу Кейси Мартина.
Pardon! You know what I think? I suspect that you want... to drop a firecracker with the revelation of this coup,... which seems such a farce,... to help your own political front. Извините, вот что я скажу - мне кажется, вы собираетесь устроить шумиху по поводу раскрытия выдуманного заговора, обычной надуманной клоунады, чтобы набрать политических очков.
In terms of illuminating the General Assembly on the actual work that takes place in the Council, I suspect that it fails to achieve that objective. Мне кажется, что цель, во имя которой доклад готовился, -информирование Генеральной Ассамблеи о проходящей в Совете фактической работе, не достигнута.
And I suspect you believe her, because finally, finally, she was able to come clean with the truth. И мне кажется, вы ей поверили, потому что наконец, наконец, она смогла рассказать правду.
Well, I suspect I wasn't doing it so much for him as it was doing it for me. Мне кажется, что я делал всё это не столько для него, сколько для себя самого.
You would like to try, I suspect, the Panang Paneng. вам хочется, как мне кажется, "Панан Паненг"?
Don't you suspect you're being a victim of your first impressions? Тебе не кажется, что такая твоя реакция основана на... первых впечатлениях?
Now, there's one last consequence of all these scaling laws that I suspect you'll care about more than anything else, and it's this - there's a strong correlation between the effective cellular metabolic rate of an animal Есть ещё одно следствие законов масштабирования, которое, как мне кажется, вас особенно заинтересует: существует прямая корреляция между фактической скоростью обмена веществ в клетках организма и продолжительностью его жизни.
High Fidelity magazine said of one of his albums: "This is the best recorded collection of piano rags that I know of and is, I suspect, the most authentically performed." Журнал High Fidelity отозвался об одном из его альбомов: «Это лучшая из известных мне подборок записей фортепианного регтайма, и, как мне кажется, наиболее мастерски исполненная».
One might suspect Cupid had a hand in this. Кажется, тут не обошлось без купидона.
On closer inspection, the idea that the market will yield a real 6.9% a year in the future appears suspect. При более тщательном рассмотрении идея о том, что рынок акций будет давать реальный доход равный 6,9% в будущем, кажется подозрительной.
I suspect this incident at the bank is not what it seems, but rather the first shot in a larger, coordinated assault aimed directly at me. Подозреваю, что происшествие в банке не то, чем кажется, а первый выстрел в большом скоординированном штурме, нацеленном на меня.
Now I know it seems really obvious, but when you're having a conversation with someone you suspect of deception, attitude is by far the most overlooked but telling of indicators. Да, я знаю, что это кажется вполне очевидным, но когда вы сами разговариваете с человеком, которого подозреваете в обмане, отношение к нему, безусловно, перевешивает индикаторы правды или лжи.
You know, it's ironic, isn't it... that someone who tells the truth about lying... is more suspect than someone who actually lies about it? Тот, кто говорит правду о лжи кажется вам более подозрительным, чем тот, кто врёт.
I looked at these stickers, the non-standard alloy wheels, and I suspect this has been slammed. Я смотрю на эти наклейки, (не волнуйся, я ее заварил) на это литьё, мне кажется, что подвеска просела.