We've been monitoring his communications for weeks, and our surveillance turned up nothing until last night, when Slavich received this link from McCarthy via McCarthy's Spotify chat. |
Мы следили за кругом его общения несколько недель, но слежка ничего не давала вплоть до вчерашнего вечера. Славик получил эту ссылку от МакКарти через его чат на Спотифае. |
Bibliography of George Orwell Mass surveillance National security One Partyism Doublespeak Doublespeak Award Alternative facts Ritual abuse Extrajudicial punishment Permanent war economy "What"Orwellian" really means - Noah Tavlin". |
Библиография Джорджа Оруэлла Массовая слежка Национальная безопасность Однопартийная система Двойное толкование Двойное толкование (премия) Альтернативные факты Ритуальное насилие Внесудебное наказание Постоянная военная экономика What "Orwellian" really means - Noah Tavlin (неопр.). |
The surveillance you've experienced means you've been 'selected'-.a term which will mean more to you as you learn about how the modern SIGINT system works. |
Слежка, объектом которой Вы стали, означает, что Вы были "отобраны" - термин, который станет Вам более понятным, когда Вы узнаете, как работает современная система СИГИНТ. |
Since Skyler is heavily linked to Ted's tax fraud, and her entire family would be put under surveillance if the investigation were to proceed, she intervenes by pretending to be a ditzy accountant at Ted's meeting with the IRS. |
Скайлер тесно связана с налоговым мошенничеством Теда, и чтобы за ней и её семьёй не была установлена слежка, она притворяется глупенькой бухгалтершей на заседании Теда с Налоговым управлением. |
The incorporation in the Argentine Republic of evidence obtained in a foreign country as a result of undercover operations, electronic surveillance or controlled deliveries, or from informants or reformed criminals is not specifically regulated in Argentina's legislation on criminal procedure. |
С другой стороны, использование в нашей стране доказательств, полученных в результате тайных операций за рубежом, электронная слежка, контролируемая выдача и использование услуг информаторов или раскаявшихся преступников не регламентированы в нашем процессуальном законодательстве. |
On the contrary, it appears that a clear causal link emerges from the following elements: her arrest and mistreatments in 1998 and the constant surveillance and intimidation of her from 2002 to 2006 are the root cause of her mental problems, as medically reported. |
Однако представляется, что в следующих элементах просматривается вполне очевидная причинно-следственная связь: ее арест и жестокое обращение с ней в 1998 году, а также постоянная слежка и запугивания в период с 2002 по 2006 год являются коренной причиной ее психических расстройств, подтвержденных медицинскими документами. |
Surveillance breeds suspicion, doesn't it? |
Слежка делает подозрительным, да? |
Surveillance is now virtually impossible. |
Слежка теперь совершенно невозможна. |
Once an individual is under suspicion and subject to formal investigation by intelligence or law enforcement agencies, that individual may be subjected to surveillance for entirely legitimate counter-terrorism and law enforcement purposes (see A/HRC/13/37, para. 13). |
Если в отношении какого-либо лица возникают подозрения или ведется официальное расследование разведывательным или правоохранительным органом, за ним может быть установлена слежка на абсолютно законных основаниях борьбы с терроризмом и охраны правопорядка. |
In gathering evidence of wrongdoing, I focused on the wronging of the American people, but believe me when I say that the surveillance we live under |
Собирая доказательства правонарушений, я уделил большее внимание ущемлению прав американцев, но поверьте, по сравнению с тем, как мы поступаем с народами других стран, слежка за американскими гражданами, - это наивысшее счастье. |
Nonetheless, Mr. Al-Gasim has reportedly continued to face harassment, his legal office has been kept under surveillance by the security services and he has lost clients and income. |
г-н аль-Гасим продолжал подвергаться преследованиям, службами безопасности была установлена слежка за его адвокатской конторой и он потерял своих клиентов и источник дохода. |
It was also reported that Ms. Nassraoui has been frequently placed under surveillance by security agents and that on the day of the incident witnesses reported having seen security agents near her office. |
Сообщается также, что за г-жой Назрауи очень часто ведется слежка агентами служб безопасности и что в день, когда произошел этот инцидент, свидетели видели вблизи ее служебных помещений сотрудников сил безопасности. |
It had also been reported that attorney Capalong had been subjected to surveillance. On 13 January 1998 at midnight, a van was reportedly seen being driven around his home and this action was repeated at about 9 p.m. on 2 February 1998. |
Сообщалось также, что за атторнеем Капулонгом велась слежка: в полночь 13 января 1998 года вокруг его дома курсировал какой-то фургон; этот фургон вновь видели у его дома в 9 часов вечера 2 февраля 1998 года. |