Do you know how much around-the-clock surveillance costs, captain? |
Капитан, вы знаете, сколько стоит круглосуточная слежка? |
What does it mean to live in a society in which surveillance is omnipresent? |
Что означает жить в обществе, в котором слежка вездесуща? |
So we need what the jargon calls "surveillance." |
Поэтому нам необходима, выражаясь жаргонным словом, «слежка». |
Workers regularly use legal mechanisms to address complaints such as threats, discharges, interrogations, surveillance, and wages-and-benefits cuts for supporting a union. |
Трудящиеся регулярно используют правовые механизмы для рассмотрения жалоб на такие явления, как угрозы, увольнения, допросы, слежка и сокращения заработной платы и льгот за поддержку профсоюза. |
Wish I could help, but, as you know, unlawful surveillance also comes with a stiff sentence. |
Я хотел бы вам помочь, но как вы знаете, незаконная слежка карается суровым приговором. |
CELAC member States were deeply concerned about the harmful effects that State surveillance and the interception of communications, including extraterritorial communications, could have on the exercise of human rights. |
Государства - члены СЕЛАК глубоко обеспокоены по поводу тех пагубных последствий, которые государственная слежка и перехват сообщений, включая экстерриториальные сообщения, могут иметь для осуществления прав человека. |
In a well-documented pattern, surveillance, interrogations, "blacklists" for travel abroad, and arrests and imprisonments on politically motivated grounds are used to put pressure on critical voices (examples of recent cases are provided). |
Соответственно, согласно хорошо задокументированным данным, слежка, допросы, "черные списки" на выезд за границу, а также аресты и тюремные заключения по политическим мотивам - все это используется для оказания давления на критически настроенных лиц (примеры недавних случаев приводятся). |
Major crimes has a drug investigation that may also need surveillance work. |
ќтдел по особо важным ведЄт следствие по наркотикам. ћожет понадобитс€ слежка. |
About a year after the protest, they returned to work and recovered their passports, but they were kept under surveillance and passed over for promotions. |
Примерно через год после протеста они вернулись к работе и получили обратно свои паспорта, но за ними продолжалась слежка, им также было отказано в повышениях на работе. |
Look, Max, I know surveillance is a fact of life. It's how you use the information that concerns me, and who is using it. |
Послушайте, Макс, я знаю что слежка необходима, но меня больше волнует, как будет использована эта информация и в чьи руки попадёт. |
The complainant was subsequently placed under close surveillance, with the authorities constantly attempting to pin new offences on him. 2.7 On 30 September 1999, the complainant left his country hidden in a container aboard a truck. |
Впоследствии за заявителем установилась тщательная слежка, и власти постоянно пытались вменить ему в вину новые деяния. 2.7 30 сентября 1999 года заявитель уехал из своей страны, спрятавшись в контейнере, который перевозился на грузовике. |
However, the growing phenomenon of threats, attacks, arrests, arbitrary detention, surveillance and prosecution of citizen journalists must be recognized, and their rights protected in accordance with States' obligations under international human rights law. |
Однако следует признать ускорение распространения таких явлений, как угрозы, нападения, аресты, произвольные задержания, слежка и судебное преследование таких журналистов, права которых защищены обязательствами государств, принятыми в соответствии с международным правом в отношении прав человека. |
The question can, however, legitimately be asked whether the same applies where a specific opponent is in relative isolation, who has been under surveillance for years, far from the battlefield, and overwhelming force is available. |
Однако законно возникает вопрос - распространяется ли это правило на случай, когда конкретный противник находится в относительной изоляции, вдали от поля боя, когда за ним годами ведется слежка и налицо превосходящая его сила. |
These groups remain under intense government pressure and have been subjected to interrogations, constant surveillance, ostracism, and in at least one case, an overt threat to life. |
Эти группы лиц по-прежнему подвергаются сильному давлению со стороны правительства, их участью стали допросы, постоянная слежка, гонения и, по крайней мере в одном случае, неприкрытая угроза жизни. |
Finally the human rights abuses committed by the former GDR (shooting to kill at the border, imprisonment, repression and state surveillance) also had to be pursued. |
Наконец, пришлось разбираться и со случаями нарушения прав человека в бывшей ГДР (стрельба на поражение на границе, тюремное заключение, репрессии и слежка со стороны государства). |
You know, we weren't paranoid, this stuff was slowly happening, you know, the rise of surveillance culture, the rise of the right wing in America and the fundamentalist Christians. |
Знаете, мы не страдали паранойей, всё это потихоньку набирало обороты: слежка, подъем правых в Америке и христианских фундаменталистов. |
Under article 95 of the Code of Criminal Procedure, any surveillance or interception of communications, such as letters, messages, parcels, telegrams and conversations on wired or wireless networks requires special authorization from an examining magistrate. |
Согласно статье 95 Уголовно-процессуального кодекса любая слежка или перехват сообщений, таких, как письма, послания, посылки, телеграммы и телефонные разговоры, либо перехват сообщений в сети беспроводной связи требуют санкции соответствующего судебного органа. |
And where once you had the freedom to object... to think and speak as you saw fit... you now have censors and surveillance coercing your conformity... |
А там, где когда-то у вас была свобода возражать... думать и говорить то, что вы считали нужным... теперь у вас цензура и слежка, держащие вас в подчинении... |
Was he never under surveillance? Did his previous involvement in conspiracies not lead to any presumption that he might be linked to some unlawful international plan? |
Неужели за ним никогда не велась слежка, и разве его причастность к предыдущим заговорам не позволяла предположить, что он мог быть связан с неким планом международно-противоправных действий? |
This surveillance was renewed on 8 October 1997, some weeks before a visit of the President of Tunisia to France and again terminated after the return of the President to Tunisia. |
Эта слежка была возобновлена 8 октября 1997 года, за несколько недель до визита Президента Туниса во Францию, и вновь прекратилась после возвращения Президента в Тунис. |
(b) A Supreme Court magistrate, former President of the Court, was subject to illegal surveillance attributed to the Department of National Security (DAS). |
(Ь) За одним из судей Верховного суда - бывшим Председателем Верховного суда - велась слежка, предположительно, организованная Департаментом национальной безопасности (ДНБ). |
The complainant was put under surveillance, she was regularly followed and her telephone was tapped, the authorities apparently suspecting her of engagement in the same activities as her sister and of having taken over her activities in the political underground movement. |
За заявителем была установлена слежка и наружное наблюдение, и ее телефон прослушивался, т.к. власти видимо подозревали ее в той же деятельности, которой занималась ее сестра, и в том, что она стала выполнять ее работу в подпольном политическом движении. |
What woman would want to risk that role - one that has become increasingly likely in an age when surveillance by political opponents has become increasingly sophisticated and extensive? |
Какой женщине хотелось бы рисковать, играя такую роль, а такой риск становится все более вероятным в условиях, когда слежка со стороны политических оппонентов становится все более изощренной и обширной? |
Surveillance doesn't lie, Mr. Brandt. |
Слежка не врет, мистер Брандт. |
Surveillance is the last planning stage before an attack. |
Слежка - последний планируемый шаг перед нападением. |