Английский - русский
Перевод слова Surprised
Вариант перевода Удивляет

Примеры в контексте "Surprised - Удивляет"

Примеры: Surprised - Удивляет
You're surprised I'm alive? Вас удивляет, что я жив?
He had been surprised to learn that there were apparently no statistics relating to the Roma. Его удивляет тот факт, что страна, по всей видимости, не располагает никакими статистическими сведениями о меньшинстве рома.
He was surprised that the decision had been taken by a court, even though no offence had been committed. Г-на Дьякону удивляет тот факт, что решение было принято судом, хотя ни в коем случае не идет речи о правонарушении.
Then I am surprised she published it, Adriana hated me, wanted him all for herself, did not even want to share him with her father. Тогда меня удивляет, что она издала ее. Адриана меня терпеть не могла, она не хотела делить его ни с кем, даже с отцом.
So we always hope that Google will be smart, but we're always surprised when other people think that it is. Мы не оставляем надежды, что Google будет разумным, но нас удивляет то, что некоторые люди считают, что он уже разумный.
I am surprised to note that the CTBT does not appear to be an act of nuclear disarmament, but more an act to secure existing nuclear armament. Меня удивляет, что ДВЗИ представляет собой не средство реализации ядерного разоружения, а скорее средство блокирования существующих ядерных вооружений.
But I am not surprised: if I were President Bush, the last thing I would want to talk about is the economy. Но меня это нисколько не удивляет: если бы я был на месте президента Буша, последнее, о чем я бы стал говорить, была бы экономика.
Mr. KJAERUM said that he was not surprised to learn that donors were not very generous in funding programmes to combat discrimination but was nevertheless concerned at that situation because discrimination was becoming dangerously commonplace. Г-н КЬЕРУМ говорит, что его не удивляет сдержанность доноров, когда речь заходит о финансировании программ по борьбе против дискриминации, но это положение, тем не менее, вызывает озабоченность, так как дискриминация становится все более обычным явлением, приобретающим опасный характер.
With regard to the situation on the Conventional Forces in Europe Treaty, we are somewhat surprised by the formulation of the question as given in the statement by the Georgian representative. Что касается ситуации вокруг Договора об обычных вооруженных силах в Европе, то нас несколько удивляет та постановка вопроса, как это преподносится в выступлении уважаемого грузинского представителя.
Why am I not surprised, that you've given up your studies? Поэтому меня не удивляет, что ты забросил и учебу в университете.
While they understood the complexity of striking a balance between humanitarian and military perspectives, the non-governmental organizations were surprised that some States parties still failed to acknowledge the nature and scale of some of the problems they were supposed to be addressing. Г-н Ллойд отмечает, что, хотя неправительственные организации понимают, как трудно согласовать гуманитарные заботы и военные интересы, их все же удивляет, что определенные государства - участники все еще не признают природы и размаха определенных проблем, которыми им надлежит заниматься.
At the same time, she was surprised by the fact that all the problems, including those of social inequality and immigration, were systematically leading to current and future economic difficulties. В то же самое время ее удивляет, что все проблемы, включая социальное неравенство и проблемы иммиграции, систематически сводятся к нынешним и будущим экономическим трудностям.
Höltgen argument based on the fact that the film is well-known motifs and structures of the horror and horror cinema has, however, surprised by his new narrative and representation techniques to the audience. Höltgen аргумент основан на том, что фильм хорошо известен мотивов и структур ужас и ужас кино, однако, удивляет своей новой описательной и представление методов для аудитории.
We are surprised that the States members of the OSCE, including the members of the European Union, voted in favour of the Azerbaijani amendment, given that they earlier sponsored the proposed draft. Нас удивляет, что государства - члены ОБСЕ, включая членов Европейского союза, проголосовали за поправку Азербайджана с учетом того, что ранее они выступили авторами предложенного проекта.
Third, he was surprised that the decree adopted in 1978 by President Marcos, declaring unlawful any violation of the Convention and instituting appropriate penalties, had not been replaced by specific legislation. В-третьих, г-на Гарвалова удивляет тот факт, что принятый в 1978 году президентом Маркосом указ, объявляющий незаконным любое нарушение Конвенции и предусматривающий применение соответствующих санкций, не был заменен конкретным законом.
Mr. HERNANDEZ (Argentina) (translated from Spanish): I merely wished to say that my delegation is not at all surprised that the Ambassador of Finland requested that a decision should be taken today. Г-н ЭРНАНДЕС (Аргентина) (перевод с испанского): Мне просто хотелось бы сказать, что мою делегацию отнюдь не удивляет высказанная сегодня послом Финляндии просьба принять решение.
I am surprised that the Western Group asked for the re-establishment of that Committee a few months ago, in September 1996, and I also wonder how it officially adopted that position without having any idea of any particular mandate. Я удивлен тем, что Западная группа просила воссоздать этот Комитет несколько месяцев назад - в сентябре 1996 года, и меня также удивляет, каким образом она официально заняла такую позицию, не имея никакого представления о каком-либо конкретном мандате.
Concerning the administration of justice, he was surprised that the report contained no information on judicial proceedings initiated in the country's courts for acts of discrimination. Что касается отправления правосудия, то его удивляет тот факт, что доклад не содержит информации о судебных процессах, возбужденных в национальных судах в связи с практикой дискриминации.
He was surprised by the Secretariat's failure to propose any increase in the budget for activities under section 2 relating to decolonization, when increases had been proposed for other, less important activities. Оратора удивляет то, что Секретариат не выдвинул предложений об увеличении ассигнований на деятельность по разделу 2, связанную с деколонизацией, в то время как было предложено увеличить ассигнования для других менее важных видов деятельности.
We are also surprised that the same section of the report makes no reference to the usurpation of power by militaries or to its perpetuation through legal framework orders. Нас также удивляет то, что в этом разделе доклада не содержится никаких ссылок на узурпацию власти военными или же ее увековечивание с помощью свода юридических указов.
He was surprised that the Commission was minimizing the number of cases of alleged violation of rights and freedoms it Его удивляет тот факт, что Комиссия старается свести к минимуму количество жалоб, касающихся предполагаемых нарушений прав и свобод, расследуемых ею по собственной инициативе.
He was surprised that the Secretary-General, in a press statement, had congratulated that Member State when in fact it had scarcely gone half the distance in meeting its legal and financial obligations under the Charter. Оратор говорит, что его удивляет то, что Генеральный секретарь в своем заявлении для прессы выразил признательность этому государству-члену, тогда как на деле оно в выполнении своих юридических и финансовых обязательств по Уставу прошло едва половину пути.
In that connection, we are surprised that the United Nations chooses to focus on certain hard-to-reach areas and not others. В этой связи нас удивляет тот факт, что Организация Объединенных Наций предпочитает уделять внимание одним труднодоступным районам, а не другим;
I reckon if you're standing to become the next president of the United States, you're probably pretty tied up most of the time, so I'm not altogether surprised that they don't all answer, but many do. Ведь если собираешься стать следующим президентом США, будешь, вероятно, постоянно занят, поэтому меня не сильно удивляет, что отвечают не все.
He was surprised, however, by the notion that the protection of minority rights was less important than the protection of human rights. Его, однако, удивляет одно: из сказанного, по всей видимости, вытекает, что защита прав меньшинств менее важна, чем защита прав человека.