Английский - русский
Перевод слова Surge
Вариант перевода Резкое увеличение

Примеры в контексте "Surge - Резкое увеличение"

Примеры: Surge - Резкое увеличение
In view of the responsibilities involved, the necessary capacity for rapid deployment and the anticipated surge related to new missions, the Committee recommends the approval of the two P-3 and two P-2 posts to strengthen the Logistics and Transportation Section of the Procurement Division. Учитывая соответствующие функции, необходимость наличия потенциала для быстрого развертывания и ожидаемое резкое увеличение объема работы в связи с новыми миссиями, Комитет рекомендует утвердить создание двух должностей класса С-З и двух должностей класса С2 для укрепления Секции материально-технического обеспечения и транспорта Отдела закупок.
The sudden increase in peacekeeping missions had required the Department of Peacekeeping Operations to take measures that were effective but we must ask ourselves how that surge in demand could be more effectively met. резкое увеличение числа миссий по поддержанию мира обусловило необходимость принятия Департаментом операций по поддержанию мира эффективных мер, но нам следует задаться вопросом: каков более эффективный метод решения проблемы стремительного увеличения спроса;
The surge in emergency relief and rehabilitation resources accounted for over half of that increase, whereas the rise in supplementary resources represented more than a third of it. приходится на резкое увеличение объема чрезвычайной помощи и ресурсов на восстановление, в то время как доля увеличения дополнительных ресурсов составила более трети общего увеличения.
Furthermore, an expected surge of retirements over the next five years will leave an enormous gap in skilled and experienced staff, making effective implementation of work/life balance all the more important. Кроме того, ожидаемое в ближайшие пять лет резкое увеличение числа уходящих на пенсию сотрудников создаст значительный дефицит по линии квалифицированных и опытных трудовых резервов, что еще более повышает важность задачи принятия эффективных мер по обеспечению гармоничного совмещения производственных и семейных обязанностей.
The surge in United Nations peacekeeping has overstretched the limited capacity of both Departments for peacekeeping-related public information. Резкое увеличение объема деятельности Организации Объединенных Наций по поддержанию мира привело к чрезмерно интенсивному использованию потенциала обоих департаментов по информированию общественности в связи с деятельностью по поддержанию мира.
Referring to the surge in the number of Central American migrant children at the United States-Mexico border, she said that it required a strategic response that took into account the root causes and offered long-term answers to the crisis. Комментируя резкое увеличение числа детей мигрантов из стран Центральной Америки на границе между США и Мексикой, г-жа Лейва Роеш заявляет о необходимости принятия стратегических мер, учитывающих коренные проблемы этого кризиса и предлагающих долгосрочные решения.
In 2007, IMF analysed the causes of higher food prices, the effects on global inflation and whether a surge in biofuels production would be beneficial. В 2007 году МВФ проанализировал причины более высоких цен на продовольствие, последствия глобальной инфляции и вопрос о том, окажет ли благоприятное воздействие резкое увеличение производства биотоплива.
Despite signs of improvements in retention and a surge in recruiting over the winter months, concerns over the actual "present for duty" strength remain. Несмотря на признаки улучшения в том, что касается предотвращения оттока военнослужащих из рядов армии, и резкое увеличение набора в течение зимних месяцев, по-прежнему сохраняются озабоченности по поводу фактической численности военнослужащих, «находящихся на действительной службе».
Unlike in recent years, when this spread varied significantly across regions and countries, which may be taken as an indication that investors were discriminating among country-specific risks, the recent surge has been uniform across countries. В отличие от последних лет, когда разница в уровнях процентных ставок для отдельных регионов и стран была значительной, что можно рассматривать как одно из свидетельств проведения инвесторами различий между рисками, связанными с конкретными странами, недавнее резкое увеличение процентных ставок было единообразным для всех стран.
It was noted that there had been a surge in outward FDI from developing countries, reaching 15 per cent of world FDI in 2007, but it came mainly from a few large emerging economies. Было отмечено резкое увеличение объема внешних ПИИ из развивающихся стран, который в 2007 году достиг 15 процентов от общемирового объема ПИИ, однако поступают они в основном из нескольких крупных стран с формирующейся рыночной экономикой.
However, FDI is not a panacea and total flows should be monitored; for example, a surge in FDI inflows can overvalue a currency's exchange rate as much as any other type of international finance. Вместе с тем ПИИ не являются панацеей, и наблюдение следует осуществлять за всеми компонентами потоков, поскольку резкое увеличение объема притока ПИИ может способствовать чрезмерному повышению курса национальной валюты в той же мере, как и резкое увеличение объема притока любых других видов внешних финансовых ресурсов.
The rapid shift to artemisinin-based combination treatment policies by countries in 2004 and 2005 and the resulting surge in demand - from 2 million treatment courses in 2003 to 30 million courses in 2005 - has led to a shortfall of artemisinin and artemisinin-based combination therapies. Быстрый переход стран к комбинированной терапии на базе артемизинина в 2004 и 2005 годах и обусловленное этим резкое увеличение спроса - с 2 млн. курсов лечения в 2003 году до 30 млн. курсов в 2005 году - привели к нехватке артемизинина и средств комбинированной терапии.
In view of the surge in transport activities, it is proposed that a Driver position, funded under general temporary assistance, be established. Учитывая резкое увеличение объема транспортных операций, предлагается создать должность водителя, которая финансировалась бы по статье «Временный персонал общего назначения».
The lack of rule of law in Somalia, which has been without an effective Government since 1991, has provoked the surge in hijackings and piracy in the area. Резкое увеличение числа захватов судов и всплеск пиратства в этом районе непосредственно связаны с беззаконием, царящим в Сомали, которое с 1991 года не имеет правительства, способного управлять страной.
The 1997 surge in world trade was very much occasioned by the double-digit growth of imports of the United States of America, fed by the strong growth of incomes and the appreciation, on average, of the dollar exchange rate. Резкое увеличение объема мировой торговли в 1997 году было в очень значительной степени обусловлено тем фактом, что темпы роста объема импорта Соединенных Штатов Америки превысили 10 процентов благодаря значительному повышению доходов и в целом снизившемуся обменному курсу доллара.
While the sharp rise in oil output in recent months has been used, to a large extent, to increase desired inventories, the surge in oil supplies will continue to outpace the growth in oil demand. Хотя резкое увеличение добычи нефти в последние месяцы в значительной степени использовалось для накопления желаемых запасов, темпы роста предложения нефти по-прежнему будут превышать темпы роста спроса на нее.
In the light of current force and other commitments to United Nations peacekeeping and increased demands elsewhere, can the United Nations sustain the forthcoming surge in new and expanded missions or is there a danger of being spread too thinly? С учетом тех сил и других средств, которые сейчас выделены на цели миротворческой деятельности Организации Объединенных Наций и возросшего спроса в других областях, сможет ли Организация Объединенных Наций обеспечить прогнозируемое резкое увеличение числа новых и расширенных миссий, или же есть опасность чрезмерного распыления ресурсов?