Surely a higher degree of priority should be given to the Repertory. |
Совершенно очевидно, что работе над Справочником надо уделять самое первоочередное внимание. |
Surely those girls should be attending school, not having babies. |
Совершенно очевидно, что эти девочки должны ещё учиться в школе, а не рожать детей. |
Surely it was obvious that the period before loading and after unloading could be regulated by national legislation. |
Безусловно, очевидно, что период до погрузки и после разгрузки может регулироваться внутренним законодательством. |
Surely your memory isn't that deficient. |
Очевидно, у тебя не очень хорошая память. |
Surely the most beautiful, the most charming of them. |
Она очевидно самая красивая, самая очаровательная. |
Surely the Committee did not expect doctors in the faculty of medicine to be taught in all the indigenous languages. |
Совершенно очевидно, Комитет не предполагает, что студенты медицинского факультета будут проходить обучение на всех языках коренного населения. |
Surely, if the intended change in the adoption procedure of amendments in ATP will be realised, a qualified majority can amend the technical requirements in the Annexes as well as in the explanatory notes. |
Совершенно очевидно, что, если внести предполагаемое изменение в процедуру утверждения поправок в рамках СПС, то технические требования, предусмотренные в приложениях, а также в пояснительных замечаниях, можно будет корректировать по решению квалифицированного большинства голосов. |
However, to put forward baseless, arbitrary and unsubstantiated allegations surely would not contribute to the realization of good-neighbourly relations and bilateral cooperation. |
Однако совершенно очевидно, что выступления, содержащие беспочвенные, голословные и ничем не подтвержденные заявления, не способствуют развитию добрососедских отношений и двустороннего сотрудничества. |
Surely it's not you. |
Очевидно же, что это был не ты. |
Surely it's quite obvious? |
Разве это не очевидно? |
Surely that was obvious? |
Конечно, это было очевидно? |
Surely that was... obvious? |
Я думал, что это... очевидно. |
Surely, if the world can mobilize more than $18 trillion to keep the financial sector afloat, it can find more than $18 billion to keep commitments to Africa. |
Очевидно, что, если мир может мобилизовать свыше 18 трлн. долл. США для санации финансового сектора, ему по силам изыскать более 18 млрд. долл. США для выполнения обязательств перед странами Африки. |
It must surely follow that we be free to preach openly. |
Из этого очевидно должно следовать, что мы можем проповедовать открыто. |
The representative had referred to a naturalization procedure by which foreign nationals could gain Korean citizenship: however, that surely left scope for discrimination, since ethnic Koreans were automatically entitled to citizenship, and non-citizens were ineligible for employment in the public service. |
Представитель страны сообщил о процедуре натурализации, посредством которой иностранцы могут получить корейское гражданство; однако очевидно, что она открывает возможности для дискриминации, поскольку этнические корейцы автоматически получают право на гражданство, а лица, не имеющие корейского гражданства, не могут работать в государственных учреждениях. |
If that approach was meant to highlight the earliest success stories, surely it has outlived its purpose. |
Если данный подход был призван осветить только самые первые успешные меры в этой области, то очевидно, что он себя изжил. |
In a changing world, with its dynamic regions, it is surely unwise to lock into place arrangements that may reflect today's circumstances, when tomorrow may confront us with very different needs. |
Совершенно очевидно, что в изменяющемся мире с его динамично развивающимися регионами нецелесообразно закреплять механизмы, которые, возможно, отражают сегодняшние реальности, тогда как завтра мы можем столкнуться с совершенно другими потребностями. |
If boys can be boys, surely girls can be girls once in a while, can't they? |
Если мальчики могут бь? ть мальчиками, то очевидно, порою, девочки тоже могут бь? |