Английский - русский
Перевод слова Suppression
Вариант перевода Подавление

Примеры в контексте "Suppression - Подавление"

Примеры: Suppression - Подавление
This point is obvious, since Article 1 of the Charter states as a purpose of the United Nations the prevention and removal of threats to the peace and the suppression of acts of aggression. Это является очевидным, поскольку в статье 1 Устава в качестве одной из целей Организации Объединенных Наций значится предотвращение и устранение угрозы миру и подавление актов агрессии.
The Office is concerned that violent suppression of peaceful assemblies in the context of very politically sensitive issues relating to the relationship between Cambodia and Viet Nam has the potential to fuel more conflict and violence between Cambodian and Vietnamese communities in the capital. Управление обеспокоено тем, что жесткое подавление мирных собраний в контексте весьма чувствительных с политической точки зрения вопросов, касающихся взаимоотношений между Камбоджей и Вьетнамом, способно привести к разрастанию конфликта и насилия между камбоджийскими и вьетнамскими общинами в столице.
The use of violent and extrajudicial means, the resort to intimidation and extortion, the suppression of political and other fundamental rights and the perpetuation of discriminatory and exclusionary practices are inimical to the greater democracy and reform to which Nepal aspires. Использование насильственных и внесудебных средств, применение методов запугивания и вымогательства, подавление политических и других основополагающих прав и увековечение дискриминационной и эксклюзивной практики вредят общему делу демократии и реформ, к которым стремится Непал.
On the other hand, new technologies are at the origin of a new aesthetic dimension, the technological sublime, which is defined by new categories: the de-subjectivation of aesthetic production, the hyper-subject, and the suppression of the symbolic and the meaning. С другой стороны, новые технологии лежат в основе нового эстетического измерения, технологически возвышенного, которое определяется новыми категориями: де-субъективация эстетического производства, гипер-субъект и подавление символического и смыслового.
My family and I, like every other family in Kosovo, have lived through the horrors of war, suppression, oppression and crimes by the military, paramilitary and police forces of the Republic of Serbia. Моя семья и я сам, как и все другие семьи в Косово, пережили ужасы войны, подавление, угнетение и военные преступления, преступления, совершенные военизированными группами и полицейскими силами Республики Сербия.
Violations of the Saharawi population's civil and political rights included persecution and detention for political reasons and the suppression of demonstrations, while violations of their economic, social and cultural rights ranged from labour and social discrimination to the repression of cultural expression. Нарушения гражданских и политических прав сахарского народа включают преследование и помещение под стражу людей по политическим причинам и подавление демонстраций, а нарушения его экономических, социальных и культурных прав варьируются от дискриминации в сфере труда и социальной сфере до подавления культурного самовыражения.
The project includes three major components: suppression of the existing fly population, establishment of a centrally operated sterile insect production plant, and a field operation to control and eradicate the fly population using SIT technology. Проект состоит из трех основных частей: подавление численности нынешней популяции мухи, создание управляемого из центра предприятия по стерилизации насекомых и проведение полевых операций по сокращению размера и ликвидации популяции мухи с применением метода стерилизации насекомых.
Suppression and coercion were not the primary methods of rooting out terrorism. Главными методами искоренения терроризма не могут быть подавление и принуждение.
Suppression of CAF-1 also enhance the direct conversion of B cells into macrophages and fibroblasts into neurons. Подавление CAF-1 также повышает эффективность прямой трансдифференцировки В-клеток в макрофаги и фибробластов в нейроны.
(e) Suppression of freedom of thought, expression and association and violations of property rights; е) подавление свободы мысли, слова и ассоциации и нарушения имущественных прав;
Suppression of the natural urge of peoples to decide their own future not only violated a fundamental human right, but also threatened international peace and security. Подавление естественного стремления народов к тому, чтобы самим решать свое будущее, является не только нарушением основного права человека, но и угрозой международному миру и безопасности.
Suppression of peaceful dissent is never an effective way for a State to strengthen itself, since truly strong States derive their strength from the freely given consent of the governed. Подавление несогласия, проявляющегося в мирных формах, никогда не будет для государства эффективным средством укрепления, поскольку истинно крепкие государства черпают свои силы в свободно выраженном согласии своих граждан.
(b) Suppression of freedom of thought, expression, religion, information, association, assembly and movement through fear of arrest, imprisonment and other sanctions, including the death penalty; Ь) подавление свободы мысли, слова, религии, информации, ассоциаций, собраний и передвижения насаждением страха перед арестом, заключением в тюрьму и другими наказаниями, включая смертную казнь;
Interference suppression and communal aerials Подавление радиопомех и установка антенн в общинах
Electromagnetic interference suppression (Recommended) Подавление электромагнитных помех (рекомендуется)
The continued suppression of the right of self-determination of the Kashmiri people cannot be obfuscated by India's hollow professions of democracy. Продолжающееся Индией подавление прав народа Кашмира на самоопределение невозможно завуалировать неискренними заявлениями о демократии.
Of paramount importance right now are the timely suppression of Al-Shabaab and the prompt completion of the main transition objectives within the deadline set. Первоочередными ориентирами являются скорейшее подавление «Аш-Шабааба» и выполнение принципиальных задач переходного периода в установленные сроки.
Nevertheless, airborne forces carried out a strong suppression against protest. Однако высшее партийное руководство сделало ставку на силовое подавление протестов.
Burst suppression on every lead. Подавление импульсов на каждом выводе.
The suppression of opposition voices continued also in Zimbabwe, where the regime persisted in demonstrating contempt for democratic principles. Правительство должно прислушаться к этому призыву и оказать полную поддержку соответствующим особым процедурам Организации Объединенных Наций. Подавление выступлений оппозиции продолжается также в Зимбабве, где правящий режим по-прежнему демонстрирует пренебрежение демократическими принципами.
In many such patients, doubling the dose of Plavix, and checking the platelet function with a point-of-care test to assure suppression, can override the lack of response. У многих таких пациентов удвоение дозы Плавикса и проверка функции тромбоцитов с помощью амбулаторного теста на подавление может устранить недостаток реакции.
It is significant that the uprising took place before the arrest of Lavrentiy Beria and its suppression coincided with news of his arrest. Существенно то, что забастовка началась до ареста Лаврентия Берии, а её подавление совпало с известием о его аресте.
In both cases a carrier munition releases a number of bomblets on to the battlefield to cause the destruction, neutralisation or suppression of personnel and materiel. В обоих случаях доставочный снаряд разбрасывает по полю боя ряд малогабаритных снарядов с целью обеспечить уничтожение, нейтрализацию или подавление людской силы и техники.
In general, the voices calling for reform grew stronger, notwithstanding the suppression of much of the reformist press. В целом раздавались все более громкие голоса, призывающие к проведению реформы, несмотря на подавление основных органов печати, выступающих за проведение реформ.
Accordingly, the destruction of cultural property and religious sites and the suppression of cultural identity will be listed under the warning signs at the cultural level. Аналогичным образом, уничтожение культурных ценностей и мест отправления религиозных обрядов и подавление культурной самобытности будут относиться к настораживающим явлениям культурного порядка.