Английский - русский
Перевод слова Suppose
Вариант перевода Предположить

Примеры в контексте "Suppose - Предположить"

Примеры: Suppose - Предположить
would be logical to suppose that a legally binding verifiable commitment to horizontal non-proliferation, in whatever form it is undertaken, should have as an automatic and unconditional effect that of obtaining legally binding negative security assurances. В самом деле, было бы логичным предположить, что юридически связывающее и поддающееся проверке обязательство горизонтального нераспространения, в какой бы форме оно ни принималось, должно иметь своим автоматическим и безусловным следствием получение юридически связывающих негативных гарантий безопасности.
Theoretically, we can suppose a satellite of Venus to be existing, guided by constructed approximation. Исходя из построенной аппроксимации, теоретически можно предположить существование спутника Венеры.
Perhaps, nobody could suppose that a wine from the remote mountain area might be meant for a brilliant future. Наверное никто не мог предположить, что малоизвестному горному вину может быть уготована яркая судьба.
Taking into account cross-patenting of inventions in developed countries, we can suppose that there are nearly 1000 patents in force in this field worldwide. Принимая во внимание перекрестное патентование изобретений в развитых странах, можно предположить, что в мире действует около 1000 патентов по рассматриваемой теме.
Craig asks us to suppose that we met a man who claims to have been counting down from infinity and is now just finishing. Крейг просит нас предположить, что мы встретили человека, который утверждает, что ведёт обратный отсчёт от бесконечности и сейчас заканчивает считать.
One may suppose that the knowledge of Friuli wines did get into Mario's genes... Можно предположить, что знание фриулийских вин у Mario заложено в генах. А гены - штука непростая.
It is reasonable to suppose that Al-Qaida and Taliban financiers might be aware of such loopholes and conduct transfers below the reporting threshold. Разумно предположить, что финансисты «Аль-Каиды» и «Талибана» могут знать о таких лазейках и могут переводить денежные средства такими суммами, которые не подпадают под мониторинг.
It is reasonable to suppose that the qualitative change in violence reflects factors carried over from the armed conflict which the country experienced; however, if military weapons were not so readily available, it could not have reached its current serious level. Вполне естественно предположить, что изменение характера насилия обусловлено инерцией пережитого страной вооруженного конфликта, однако без наличия большого количества боевого оружия оно не приобрело бы такого размаха.
Let us suppose that agreement is reached on the identity of the five new permanent members: Japan and Germany and three from the developing countries, whichever they may be. Достаточно предположить, что достигается согласие в отношении выбора пяти новых членов: Япония и Германия и какие-либо три развивающиеся страны.
It may be reasonable to suppose that no real bias exists in the sense of a systematic over or understatement of quality change but rather there is a case of miss-measurement. В данном случае более разумно предположить отсутствие реального отклонения в смысле систематического завышения или занижения изменения в качестве, чем ошибку в измерении 38/.
But just suppose... that it had something to do with the monolith? Но можно просто предположить... что оно вступило в контакт с Монолитом.
One can suppose that, contrary to the lighters whose sending with other non dangerous goods can be included/understood, the case of the refills for lighters is different. Можно предположить, что по сравнению с зажигалками, перевозка которых вместе с другими, неопасными товарами объяснима, ситуация с баллончиками для заправки зажигалок является иной.
I don't suppose in all your hobby-acquiring, you ever learned how to dance? Осмелюсь предположить, что среди твоих многочисленных хобби нашлось место и танцам?
Given that the endgame contains fewer possible moves than the opening (fuseki) or middle game, one might suppose that it is easier to play, and thus that a computer should be able to easily tackle it. Учитывая, что завершающая стадия игры го (ёсэ) содержит меньшее количество возможных ходов, чем начало или середина, можно было бы предположить, что компьютеру будет намного легче играть эту часть игры.
If we suppose that Filatov had a cell phone on him, and it was switched on, it might have been registered in mobile base stations closest to our office. [Гена] Если предположить, что у Филатова был с собой мобильный, и он был включён, то, возможно, он зарегистрировался в ближайших к СБР базовых станциях.
I SAY NOTHING FOR MYSELF BUT THE CIRCUMSTANCES IN WHICH I WAS DISGRACED LEAD ME TO SUPPOSE Мне нечего сказать себе но обстоятельства, в которых я оказался позволили мне предположить что Вы и Ваша сестра в большой опасности.
I thought of something, suppose Isabell knew about... Я тут подумала, если предположить, что Изабель знала...
That might lead people to suppose that women in Ireland did not have an automatic right to joint ownership of the matrimonial home. В результате можно предположить, что в Ирландии женщины не пользуются автоматически правом собственности на семейное жилье.
But suppose he was still not dead? А если предположить, что он все еще жив?
What she meant by that I fully suppose you may be able all too readily to guess. Я полагаю, вы можете позволить себе предположить, что она хотела этим сказать.
Yes, but did you ever suppose it would be squandered on... fantasies? Да, но вы могли предположить, что оно будет растрачено на... фантазии?
And do you suppose you stole my mother's necklace as well? Смею предположить, что ты украла еще и ее ожерелье?
Because his family always follows him and he has investments in each of these countries, suppose that X's centre of vital interests cannot be determined. Поскольку его семья постоянно сопровождает его и он имеет инвестиции в каждой из указанных стран, можно предположить, что центр жизненно важных интересов Х определить невозможно.
But suppose, for just one minute, that he's telling the truth. А если хотя бы на минуту предположить, что он говорит правлу?
I don't know suppose you'd already happen to have something in mind, would you? Рискну предположить, что у вас уже и какой-то способ на примете есть?