Английский - русский
Перевод слова Supportive
Вариант перевода Поддержка

Примеры в контексте "Supportive - Поддержка"

Примеры: Supportive - Поддержка
The supportive institutional role of the regional bureaux or regional structures of the organizations was found important for successful CCAs and UNDAFs. Участники совещаний также отметили, что важное значение для успешного осуществления ОСО и РПООНПР имеет организационная поддержка со стороны региональных бюро или других региональных структур организаций.
Zambia would be implementing appropriate poverty reduction strategies and promoting good governance, but it would require supportive external measures to build up its productive capacity and access information, technology and markets. Замбия намерена осуществлять соответствующие стратегии сокращения масштабов нищеты и поощрять благотворное управление, однако ей потребуется внешняя поддержка в деле наращивания ее производственного потенциала и получения доступа к информации, технологии и рынкам.
Further work is needed, however, on technology transfer, finance and the introduction and enforcement of supportive policies; Однако необходима дальнейшая работа по таким вопросам, как передача технологии, финансирование и введение и поддержка вспомогательной политики;
The Panel considers that strengthening private initiative in its widest sense is the key to Africa's economic transformation, and that an efficient, supportive and capable public sector is vital to achieving the aforementioned objectives. Группа исходит из того, что поощрение частной инициативы в самом широком смысле слова крайне необходимо для экономического преобразования Африки и что для достижения вышеупомянутых целей жизненно важное значение имеет эффективная вспомогательная и компетентная поддержка со стороны государственного сектора.
The second is that upholding the ICC as we have, by adopting resolution 1593, will be to no avail unless we remain supportive of the Court as it exercises its prerogatives upon our referral. Во-вторых, наша поддержка МУС посредством принятия резолюции 1593 будет бесполезной, если мы не будем и впредь поддерживать Суд по мере осуществления им своих полномочий в отношении передаваемых на его рассмотрение дел.
The Government of the United States and the international community are on our side, and we are certain that the Security Council resolution will be supportive of Ethiopia. Правительство Соединенных Штатов Америки и международное сообщество находятся на нашей стороне, и мы убеждены в том, что в резолюции Совета Безопасности будет выражена поддержка Эфиопии.
Significant progress in the area of regional cooperation and integration requires a more genuine supportive attitude on the part of donors and international trading partners, particularly with regard to the development of common standards and equipment among neighbouring countries. Для обеспечения значительного прогресса в области регионального сотрудничества и интеграции необходима более последовательная поддержка доноров и международных торговых партнеров, в частности в деле создания в расположенных по соседству странах общих стандартов и оборудования.
Providing a supportive economic and political environment and supporting national efforts through advocacy and the provision of assistance was a task for global policy, and it was important to have a clear idea of what the various parts of the United Nations system could do most effectively. Создание способствующего этому экономического и политического климата и поддержка национальных усилий путем пропаганды и оказания содействия являются задачей глобальной политики, и поэтому важно иметь четкое представление о том, что различные звенья системы Организации Объединенных Наций могут сделать наиболее эффективным образом.
Finally, it is also being underscored that a supportive, external environment, particularly adequate support by development partners, would continue to be an essential component of successful policies and measures in improving overall and sectoral performance. И наконец, подчеркивается также, что важным условием успешного осуществления политики и мер, направленных на улучшение общеэкономических и секторальных показателей, по-прежнему является благоприятная внешняя обстановка, в частности адекватная поддержка со стороны партнеров по развитию.
UNCTAD's supportive role in that area was important, including in conducting services impact assessment in a larger number of developing countries, drawing on lessons learned in previous assessments. Важное значение имеет поддержка со стороны ЮНКТАД в данной области, в том числе в проведении оценки влияния сектора услуг в большем числе развивающихся стран с учетом уроков, извлеченных из предыдущих оценок.
The Guide proposes a minimum set of activities to be supported in all countries, as well as examples of supportive actions for consideration in specific settings. В руководстве предлагается минимальный перечень мероприятий, которым должна оказываться поддержка во всех странах, а также приводятся примеры мер поддержки с учетом конкретных условий.
When possible, child victims must be urgently removed from harmful situations and placed in a secure and supportive environment that will provide the necessary educational, health-care, recovery and rehabilitative support. По возможности пострадавшие дети должны быть немедленно перемещены из вредных в безопасные и благоприятные условия, в которых им будет оказана необходимая поддержка в области образования и предоставлена медицинская помощь в целях восстановления и реабилитации.
The views of Governments in countries or areas with integrated missions as to whether United Nations support is fully supportive of national ownership are also generally mixed according to the survey of programme countries. По данным опроса в странах осуществления программ, в тех странах или районах, где действуют комплексные миссии, мнения правительств относительно того, способствует ли поддержка со стороны Организации Объединенных Наций обеспечению национальной ответственности, в целом неоднозначны.
A positive, caring and protective family environment, a supportive community, access to relevant and child-friendly information and services, including to report online abuse, as well as children's own evolving capacities, are crucial factors to achieve this goal. Важнейшими факторами в достижении этой цели служат позитивная, заботливая и бережная обстановка в семье, поддержка местной общины, доступ к соответствующей и рассчитанной на детей информации и услугам, в том числе для сообщения о злоупотреблениях в Интернете, а также формирующиеся собственные способности детей.
(b) Successful agricultural innovation requires attention to all components of agricultural systems including research, extension, credit and technical support, healthy markets, functioning infrastructure, and a supportive policy and institutional environment. Ь) Для получения положительной отдачи от сельскохозяйственных инноваций необходимо уделять внимание всем компонентам сельскохозяйственных систем, в том числе таким, как научные исследования, агротехнические услуги, кредиты и техническая поддержка, здоровые рынки, хорошо функционирующая инфраструктура, а также благоприятные меры политики и институциональные условия.
Development partners such as the various UN agencies, the EC and USAID are extremely supportive in these programmes and Government envisages that additional support will be forthcoming as it continues to attain the standards envisaged by CEDAW. Партнеры по развитию, такие как разные учреждения ООН, ЕС и ЮСАИД, очень активно поддерживают эти программы, и правительство ожидает, что дополнительная поддержка будет оказываться по мере того, как оно будет достигать стандартов, предусмотренных КЛДЖ.
Delegations also commended the strong supportive role of the National Committees for UNICEF - especially their contribution to regular resources - which reflected broad support for UNICEF among the general public. Делегации также высоко оценили видную вспомогательную роль национальных комитетов содействия ЮНИСЕФ - особенно их вклад в ресурсы регулярного бюджета, - в которой отражается широкая поддержка ЮНИСЕФ со стороны слоев общественности.
In the Decree on Social Welfare (sect. 10), the housing services are defined as sheltered and supportive residential accommodation in which a person, through social work and other social services, is supported in his/her endeavour to live independently or move into independent accommodation. В указе о социальном обеспечении (раздел 10) жилищные службы определены в качестве структур, обеспечивающих приют и вспомогательное жилье, в котором лицам оказывается поддержка через социальных работников и другие социальные службы в их усилиях вести независимый образ жизни или переехать в независимое жилье.
The representative of China stressed that while the development of the LDCs depended on a sound national development strategy, a supportive international environment and strong donor support were equally imperative. Представитель Китая подчеркнула, что, хотя залогом развития НРС является продуманная стратегия национального развития, благоприятная международная среда и мощная поддержка со стороны доноров имеют не менее важное значение.
This included support in monitoring the information economy, preparing and reviewing national ICT policies and initiatives, and preparing legal frameworks supportive of the development of e-commerce and the realization of e-government services. В частности, оказывалась поддержка по вопросам наблюдения за информационной экономикой, разработки и обзора национальных мер политики и инициатив в области ИКТ и создания правовой базы, способствующей развитию электронной торговли и организации обслуживания в рамках электронного государственного управления.
Continued international support for those returns, as well as the management of forced returns, is essential - funds, resources, personnel and continued political support combine to create an environment supportive of durable returns. Продолжение оказания международной поддержки возвращению населения, а также предотвращение насильственного возвращения имеет весьма важное значение: в своей совокупности средства, ресурсы, персонал и сохраняющаяся политическая поддержка создают условия, способствующие окончательному возвращению населения.
Perhaps the most important support will be political: maintenance of consensus in the Security Council on how the problems of the region should be tackled and the manifestation of that consensus through decisions and statements of the Council, accompanied by supportive initiatives by its members bilaterally. Пожалуй, самое важное значение будет иметь политическая поддержка: сохранение консенсуса в Совете Безопасности в отношении того, как решать проблемы этого района, и проявление этого консенсуса через решения и заявления Совета в сочетании с поддерживающими их двусторонними инициативами членов Совета.
(a) Support national efforts to promote and enhance gender equality and women's empowerment by providing policy advice and institutional support to Member States in policy and programme development that is supportive of progress towards gender equality in all areas. а) поддержка национальных усилий по поощрению и укреплению гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин посредством предоставления государствам-членам стратегических консультаций и институциональной помощи в процессе разработки стратегий и программ, направленных на поддержку прогресса на пути к достижению гендерного равенства во всех областях.
It's really nice how supportive you are. Моральная поддержка прям зашкаливает.
The European Bank for Regional Development (EBRD) underlines in an analysis of the Bulgarian wind energy sector that the main advantage apart from the existing wind potential is the supportive government with a pro-active regulatory approach. В своем анализе об энергии ветра в Болгарии, Европейский Банк Регионального Развития подчеркивает, что основное преимущество нашей страны, кроме уже установленного энергийного потенциала, является поддержка правителства и проактивная регуляционная рамка.