Английский - русский
Перевод слова Supplying
Вариант перевода Снабжение

Примеры в контексте "Supplying - Снабжение"

Примеры: Supplying - Снабжение
Since 2003, the Programme of a Million Cisterns has worked towards supplying "drought secure" drinking water for a million rural households - about 5 million people - in the area, using a decentralized, low-tech method of managing rainwater. Реализуемая с 2003 года программа «Миллион цистерн» направлена на снабжение питьевой водой на случай засухи миллионов сельских домохозяйств (всего около 5 миллионов человек) в этом районе с использованием децентрализованного низкотехнологичного метода сбора дождевой воды.
In the CBA process, the costs were those of supplying the collected and recovered water to each household by the rainwater harvesting system, including investment and maintenance costs. В процессе АЗР в качестве затрат использовались расходы на снабжение собранной и рекуперированной водой каждого хозяйства за счет использования системы сбора дождевых вод, включая затраты на инвестиции и эксплуатационные расходы.
The Sudan has therefore devised a national programme of adaptation to climate change which includes urgent measures aimed at combating poverty, ensuring food security, supplying water, providing health care, and reducing deforestation and desertification. В связи с этим правительство Судана разработало национальную программу адаптации к последствиям изменения климата, которая включает в себя безотлагательные меры, направленные на борьбу с нищетой, обеспечение продовольственной безопасности, снабжение водой, обеспечение медицинского обслуживания, сокращение обезлесения и борьбу с опустыниванием.
During the year 2013/14, the Mission's headquarters compounds were connected to the national electricity grid, resulting in the disconnection of a 500 kVA generator that was supplying power to the headquarters compounds. В 2013/14 году комплекс штаб-квартиры Миссии были подключен к национальной системе электроснабжения, в результате чего был отключен генератор мощностью 500 кВт, который обеспечивал снабжение электроэнергией комплекс штаб-квартиры.
Supplying safe drinking water to the population is therefore an important issue in many countries. Поэтому снабжение безопасной питьевой водой населения является важной проблемой во многих странах.
Supplying populations with drinking water has always been a priority for the Government. Снабжение населения питьевой водой всегда являлось первоочередной задачей правительства.
Supplying the population with sufficient quantities of drinking water that meets hygiene standards should be seen as a priority. В качестве первоочередной задачи следует рассматривать снабжение населения достаточным количеством питьевой воды, отвечающей гигиеническим нормам.
A. Supplying rations and potable water to mission A А. Снабжение пайками и питьевой водой миссии А
Supplying 80 % of existing primary health-care centers with relevant equipment for ensuring the provision of quality ante-, and post-natal services (including infant nutrition, parent/family education and consultation services); снабжение 80 процентов существующих центров по оказанию первичной медико-санитарной помощи надлежащим оборудованием для обеспечения качественного пред- и послеродового обслуживания (включая питание новорожденных, обучение родителей/семей и консультационные услуги);
(e) Supplying prison and other special libraries with a sufficient number of copies of the European Convention for the Prevention of Torture, the explanatory report, the Additional Protocls to the Convention and expert comments. ё) снабжение тюремных и других специальных библиотек достаточным количеством экземпляров Европейской конвенции о предупреждении пыток, разъяснительного доклада, дополнительных протоколов к Конвенции и комментариев специалистов.
Such centres were providing nutrition education and food supplements to pregnant women and lactating mothers and supplying suitable weaning food to the children. Эти центры распространяют информацию, касающуюся диетологии, и выдают дополнительное питание беременным женщинам и кормящим матерям, а также осуществляют снабжение детским питанием.
Said invention makes it possible to continuously supplying the users with a thermal energy through the year and to reduce by several times electric energy consumption during a heat main servicing and repairing. Использование изобретения позволяет обеспечить бесперебойное снабжение потребителей тепловой энергией в течение всего года и в несколько раз уменьшить потребление электроэнергии в период профилактического ремонта и устранения аварий теплотрассы.
However, once Louis XIV began expanding the gardens with more and more fountains, supplying the gardens with water became a critical challenge. Однако после того как Людовик XIV начал расширять парк, добавляя туда новые и новые фонтаны, снабжение садов водой стало очень серьезной проблемой.
In addition, Mexico has a set of social programmes administered by SEDESOL which are designed to support the low-income population groupsAmong these, principal mention should be made of those supplying staple products at more accessible prices. Оценочные данные. Кроме того, Мексика осуществляет целый комплекс предложенных МСР социальных программ, ориентированных на поддержку населения с низкими доходами, среди которых следует особо отметить программы, направленные на снабжение основными видами продуктов по долее доступным ценам.
Since 1982, the health services have conducted family planning-related activities and within that framework have carried out a number of projects with a view to training service providers and supplying contraceptives and other equipment. Так, с 1982 года службы здравоохранения проводят мероприятия, связанные с планированием размеров семьи в рамках различных проектов, обеспечивающих подготовку персонала, оказывающего медицинские услуги, снабжение контрацептивами и оборудованием.
The northern part of the island is a high coralline limestone plateau and contains the northern water lens, capable of supplying plenty of fresh water. Северная часть острова представляет собой высокое коралловое известняковое плоскогорье, в котором залегает северный водный пласт, способный обеспечивать обильное снабжение пресной водой.
Given that the beneficiaries of the measures include Kuwaiti refugees, for the reasons stated at paragraph 252 above, the Panel finds that costs incurred in supplying water to refugees during the period 2 August 1990 to 31 May 1991 are, in principle, compensable. Поскольку в число получателей этих мер входили кувейтские беженцы, по причинам, изложенным в пункте 252 выше, группа приходит к выводу о том, что расходы на снабжение водой беженцев в период с 2 августа 1990 года по 31 мая 1991 года в принципе подлежат компенсации.
Australia argues that the shipper (i.e. the claimant in this case) would have difficulty proving unseaworthiness, improper crewing, equipping or supplying, or that the holds were not fit for the purpose of carrying goods. ЗЗ. Австралия придерживается того мнения, что грузоотправителю по договору (т. е. в данном случае истцу) будет нелегко доказать немореходное состояние, ненадлежащее укомплектование экипажа, оснащение или снабжение судна или то, что его трюмы не находились в должном состоянии для перевозки.
Before start of the construction, Contractor should make organization plan of the workers, how many workers he need in each phase of construction, mechanization organization, organization of the supplying with materials, possible engaging of the sub-contractors. До начала строительства, начальник работ должен сделать организационный план работников, сколько рабочих ему необходимо на определённых этапах строительства, организовать механизацию, организовать снабжение материалами.
Seventeen provinces in China have adopted the rainwater utilization technique, building 5.6 million tanks with a total capacity of 1.8 billion cubic metres, supplying drinking water for approximately 15 million people and supplemental irrigation for 1.2 million ha of land. резервуаров общей вместимостью 1,8 млрд. куб. м, налажено снабжение питьевой водой приблизительно 15 миллионов человек и организовано дополнительное орошение 1,2 млн. га земель14.
Supplying educational institutions with teaching aids for human rights education, including the texts of laws, conventions and other documents; снабжение учебных заведений просветительскими материалами в области прав человека (законы, конвенции и другие документы);
Supplying water to populations and maintaining the quality of this resource are part of the mission of MINEE in the subsectors of water and sanitation. Снабжение населения питьевой водой и обеспечение ее качества входят в одну из функций МЭВХ, где этим вопросом занимается Подсектор по вопросам водоснабжения и санитарии.
The Mission assisted the armed forces with operational planning support and casualty evacuation and, later, by supplying fuel and rations. Миссия оказывала вооруженным силам помощь в вопросах оперативного планирования и эвакуации пострадавших, а позже к этому добавилось снабжение горючим и пайками.
The Committee was responsible for supplying and coordination of the actions different militias. Комитет отвечал за снабжение ополчения и координацию действий групп ополченцев.
Forest ownership and tenure arrangements have a significant impact on the management of forest ecosystems, enhancing rural development as well as supplying resources and services. Собственность на леса и режимы лесовладения оказывают существенное влияние на управление лесными экосистемами, развитие сельских районов и снабжение соответствующими ресурсами и услугами.