Supplying, selling, and receiving. | Поставка, продажа, получение выручки. |
"Supplying arms to our allies, the Afghan National Police and Army." | "Поставка вооружения нашим союзникам" - Национальной Полиции Афганистана и армии. |
Projecting, supplying, installation and further servicing of cinema projection and sound equipment is the newest activity of Art Ramos Studio. | Проектирование, поставка, инсталляция и дальнейшее сервисное обслуживание кинопроекционного и звукового оборудования для кинотеатров является самым молодым направлением деятельности компании "Арт Рамос Студио". |
The market conditions in Ukraine had forced PROMIX Ltd to deal with some others directions of activities, such as electric energy supplying for unregulated rate, export & import of machine-building and chemical industry production. | Состояние рынка в те годы заставило фирму заниматься кроме основной деятельности еще и такими направлениями, как поставка электроэнергии по нерегулируемому тарифу, экспорт-импорт продукции предприятий машиностроительной и нефтехимической отраслей промышленности. |
Supplying European countries as well ASEAN countries with JMSDF flying boats for sea rescue, patrol, and fire fighting will also now likely be approved. | Поставка в европейские страны, а также страны ASEAN летательных аппаратов Морских сил самообороны Японии для спасения на море, патрулирования и борьбы с пожарами, скорее всего, тоже будет одобрена. |
The JIU report was aimed at supplying more specific elements of information and contributing to an in-depth discussion of the issue. | Целью доклада ОИГ являются предоставление более конкретной информации и содействие проведению углубленного обсуждения этого вопроса. |
(c) Obtaining and supplying all certified copies of judgements/orders and other documents in legal proceedings; | с) получение и предоставление всех сертифицированных копий судебных решений/распоряжений и других документов судебного характера; |
It stood ready to assist in humanitarian demining activities, including by supplying mine clearance teams and the necessary equipment and by training specialists in that field. | Она выражает готовность к оказанию помощи в проведении операций по гуманитарному разминированию, включая предоставление команд взрывотехников и необходимого оборудования, а также в обучении соответствующих специалистов. |
Mr. Jorge Chediek, United Nations Resident Coordinator in Brazil, emphasized the importance, from a rights standpoint, of supplying appropriate information so that all could benefit. | Г-н Хорхе Чедик, координатор-резидент Организации Объединенных Наций в Бразилии, подчеркнул, что с точки зрения защиты прав весьма важным является предоставление достаточной информации, пользу из которой должен быть в состоянии извлечь каждый. |
UNICEF helped to mount extensive campaigns to immunize children against measles and provide vitamin A. Other measures included resupplying cold-chain systems, providing insecticide-treated nets (ITNs) to guard against malaria and supplying emergency drug kits. | ЮНИСЕФ оказал помощь в проведении активных кампаний по иммунизации детей против кори и предоставлению витамина А. К числу других мер относились восстановление систем холодильных установок, предоставление обработанных инсектицидами противомоскитных сеток (ОИПС) в целях защиты от малярии и поставки медикаментов первой необходимости. |
The upgrading strategy involves supplying established global brand leaders. | Стратегия обновления предусматривает также снабжение своей продукцией признанных лидеров мировых марок. |
These two problems - managing a surplus of reusable assets and supplying new missions on a timely basis - are clearly related. | Эти две проблемы, а именно управление излишками годного для повторного использования имущества и снабжение новых миссий на своевременной основе, явно взаимосвязаны. |
The United Kingdom and France are pressing hard for indirect military intervention: supplying arms to the rebel side, in their view, would be a low-cost, low-risk, potentially high-return option. | Великобритания и Франция настойчиво требуют косвенного военного вмешательства: снабжение повстанцев оружием, по их мнению, будет недорогим, не рисковым и потенциально высокоэффективным вариантом. |
A. Supplying rations and potable water to mission A | А. Снабжение пайками и питьевой водой миссии А |
Australia argues that the shipper (i.e. the claimant in this case) would have difficulty proving unseaworthiness, improper crewing, equipping or supplying, or that the holds were not fit for the purpose of carrying goods. | ЗЗ. Австралия придерживается того мнения, что грузоотправителю по договору (т. е. в данном случае истцу) будет нелегко доказать немореходное состояние, ненадлежащее укомплектование экипажа, оснащение или снабжение судна или то, что его трюмы не находились в должном состоянии для перевозки. |
The inventive device comprises channels which are coaxially arranged and used for supplying the working agent components. | В устройстве предусмотрены соосно установленные каналы для подачи компонентов рабочего агента. |
The shower cabin is provided with a system for placing and impregnating the granulated washing means with the liquid washing substance, for supplying it to the user's body in such a way that a cloth-washing effect is reproduced and for reusing said granulated washing means. | В душевой установке предусмотрена система размещения и пропитки СГС жидким моющим веществом, подачи его на тело пользователя с обеспечением эффекта мытья мочалкой и последующего повторного использования СГС. |
The front end wall of the rotor comprises a system of ducts for supplying a fractionatable initial liquid to the rotor cavity and ducts which are used for discharging a light fraction from the rotor are connected to the axial channel in the shaft front end sector. | Передняя торцевая стенка ротора имеет систему проходов для подачи разделяемой на фракции исходной жидкости в полость ротора, а также проходы для отвода из ротора легкой фракции, которые сообщаются с осевым каналом в переднем концевом участке вала. |
PUMPING SYSTEM FOR SUPPLYING A WORKING MEDIUM | НАСОСНАЯ СИСТЕМА ПОДАЧИ РАБОЧЕГО ТЕЛА |
The combustion chamber has an outlet opening and openings for feeding in compressed air and fuel and for supplying a fuel ignition element. | Камера сгорания выполнена с выходным отверстием и отверстиями для подачи сжатого воздуха, топлива и для подвода элемента воспламенения топлива. |
Eritrea is now supplying weapons along the borders of Djibouti. | В настоящее время Эритрея поставляет оружие через районы вдоль границ с Джибути. |
Nothing in the interim report proves that Zaire is training former Rwandan government forces in order to destabilize Rwanda and is supplying them with arms for that purpose. | З. Ничто в промежуточном докладе не доказывает, что Заир осуществляет подготовку военнослужащих бывших руандийских вооруженных сил с целью дестабилизации Руанды и поставляет им оружие для этого. |
They have been supplying the Bakaaraha arms market at Irtogte in Mogadishu for a number of years during the arms embargo. | Группа в течение ряда лет поставляет оружие на оружейный рынок Бакараха в Иртогте в обход действующего эмбарго. |
Similarly, in Nairobi, Miringo Kinyanjui, another woman entrepreneur, is supplying unrefined - and more nutritious - maize and wheat flour. | Подобным образом, в Найроби, Миринго Киньянджуи, еще одна женщина-предприниматель, поставляет неочищенную - и более питательную - кукурузную и пшеничную муку. |
In addition, the Opposition still alleges that the presidential coalition is supplying arms to pro-Majority, paramilitary units operating inside the country, while the Majority suspects that the Opposition is obtaining weapons from RPF in Rwanda. | Кроме того, Оппозиция по-прежнему утверждает, что президентская коалиция поставляет оружие выступающим за Большинство полувоенным подразделениям, действующим на территории страны, в то время как Большинство подозревает, что оппозиция получает оружие от ПФР в Руанде. |
No, Think and Grow Rich by Supplying Mass Murderers with Guns. | Нет, "Думай и богатей, поставляя серийных убийц с оружием". |
Supplying less leadership allows the US to weigh opportunity costs before taking action, and to select the issues and circumstances that suit it the best. In this environment, military intervention in Libya does not necessitate the same in Syria. | Поставляя меньше руководства, США будут иметь возможность взвешивать издержки возможностей, перед тем как предпринять действия, и выбирать вопросы и обстоятельства, которые подходят им наилучшим образом. В этих условиях военная интервенция в Ливию не означает, что так же следует поступить с Сирией. |
Benetton Rugby has since become a major force in Italian rugby, with 11 league titles and supplying many players to the national team. | С тех пор Команда Бенеттон-Регби стала основной силой в итальянском регби, участвуя в 11-й Лиге Чемпионов и поставляя многих игроков национальной сборной. |
Having been very successful with turbocharged cars in the 1970s, Porsche returned to Formula One in 1983 after nearly two decades away, supplying water-cooled V6 turbo engines badged as TAG units for the McLaren Team. | Будучи очень успешным с применением турбонадува на серийных автомобилях в 1970-х годах, Porsche вернулся в Формулу 1 в 1983 году после почти двух десятилетий, поставляя V6 с турбонадувом и с водяным охлаждением под маркой «TAG-Turbo Made by Porsche» для команды McLaren. |
AMPO has been involved in many large international projects, supplying not only the product but expertise in project management, finance of high-value projects and logistical expertise to ensure trouble-free and on-time delivery of quality products. | АМРО принимал участие во многих крупных международных проектах, поставляя не только товары, но и знания в области управления проектами, финансирования дорогостоящих проектов и в области транспортировки с целью доставить товар надлежащего качества и в срок. |
European politicians' overwhelming opposition to supplying Ukraine with defensive arms is difficult to fathom. | Нежелание подавляющего большинства европейских политиков поставлять Украине оборонительные вооружения трудно понять. |
Wind turbines with the highest installed unit capacity in the Czech Republic, located in Pchery near Kladno, have started generating electricity and supplying power to the distribution network in test mode today. | Ветряные электростанции с самой большой установленной единичной мощностью в Чехии, которые находятся в кадастре поселка Пхеры в области Кладно, в режиме тестирования сегодня начали вырабатывать электроэнергию и поставлять ее в распределительную сеть. |
I find that impossible to believe... that Admiral Kennelly would consider supplying weapons to the terrorists? | Я не могу поверить... что адмирал Кеннелли собирался поставлять оружие этим людям? |
The North American Government prohibits the company Merck from supplying it to Cuba. | Правительство Северной Америки запрещает компании «Мерк» поставлять свою продукцию на Кубу. |
The Boumédiène government consequently broke with Morocco and started supplying the Polisario guerrillas with weapons and refuge and condemned the Accords internationally. | Правительство Хуари Бумедьени разорвало отношения с Марокко и начало открыто поставлять оружие ПОЛИСАРИО и предоставив ей убежище, продолжая осуждать соглашения на международном уровне. |
The Transport Officer has the right to consult the CO of a battalion he's supplying. | Офицер транспортной службы имеет право обратиться к командиру батальона, который он снабжает. |
Eurostat is supplying those data to the Division on a regular basis. | Евростат на регулярной основе снабжает Отдел этими данными. |
Additionally, the ICRC has been supplying medicines to the penitentiary establishments on regular basis. | Кроме того, МККК снабжает пенитенциарные учреждения лекарствами на регулярной основе. |
My delegation finds it obscene for this report to allege that Zimbabwe is assisting and supplying arms to the FDD rebels from Burundi. | Моя делегация считает оскорбительными содержащиеся в докладе утверждения о том, что Зимбабве помогает повстанцам СЗД из Бурунди и снабжает их оружием. |
Say, "Who's supplying Anata-Tek?" | Напиши: Кто снабжает Аната-Тек ? |
Of the three original sides supplying troops, Russia has traditionally provided the most with Moldova second and the smallest contingent provided by Transnistria. | Из трех первоначальных сторон, поставляющих войска, Россия традиционно обеспечивала Молдову вторым и наименьшим контингентом, предоставляемым Приднестровьем. |
Disseminating the texts of UN/ECE standards and recommendations for perishable produce among supplying countries to UN/ECE markets and diffusion among users at different levels: producers, traders, control services, consumers. | Распространение текстов стандартов и рекомендаций ЕЭК ООН на скоропортящиеся продукты среди стран, поставляющих свою продукцию на рынки ЕЭК ООН, и информирование пользователей на различных уровнях: производителей, торговых фирм, служб контроля, потребителей. |
The treaty should prevent the illicit trade of arms and ammunition which might be used for acts of aggression and provoke armed conflicts or prolong frozen conflicts, it should set strong sanctions against States supplying unrecognized regimes with arms and ammunition. | Договор должен быть направлен на предотвращение незаконной торговли оружием и боеприпасами, которые могут быть использованы для осуществления агрессии и провоцирования вооруженных конфликтов или затягивания замороженных конфликтов, он должен предусматривать строгие санкции в отношении государств, поставляющих оружие и боеприпасы непризнанным режимам. |
The militants have been obtaining arms and military materiel through direct State support, from arms-trading networks supplying BAM and from other sources. | Воинствующие фундаменталисты получают оружие и военную технику непосредственно от государств, через сети торговцев оружия, поставляющих оружие на рынок «Бакараха», и из других источников. |
Such linkages could involve downstream activities that could add value to resources before they were exported; sidestream activities in the form of industries supplying inputs to the extractive industries; technological linkages; and infrastructural linkages, e.g. related to energy or transportation. | Такие сцепки могли бы создаваться вниз по технологической цепочке, и чтобы увеличить добавочную стоимость ресурсов до их экспорта; вбок - в форме развития отраслей промышленности, поставляющих технологические факторы ввода горнодобывающим отраслям; технологические сцепки; и инфраструктурные сцепки, например завязанные на энергетику или транспорт. |
They provide support in the process of determining quantitative target values by supplying time series for the indicators selected. | Они оказывают содействие в процессе определения количественных целевых значений, предоставляя временные ряды по отобранным показателям. |
It was stressed that non-governmental organizations provided the Committee with invaluable help, supplying it with information which often contradicted that contained in States parties' periodic reports. | Подчеркивалось также, что неправительственные организации оказывают исключительно важную помощь КЛРД, предоставляя ему информацию, которая нередко противоречит той информации, которая содержится в периодических докладах государств-участников. |
In the Sudan, UNOPS helped build local capacity by facilitating the rehabilitation of administrative buildings for five governors, and supplying equipment and information technology support to 13 government institutions. | В Судане ЮНОПС помогало укреплению местного потенциала, содействуя восстановлению административных зданий для пяти губернаторов и предоставляя оборудование и поддержку в области информационных технологий 13 правительственным учреждениям. |
The Ministry also ensures the dissemination of information on all aspects of scientific progress by supplying, at nominal prices, university textbooks that contain up-to-date accurate scientific information. | Министерство также обеспечивает распространение информации о всех аспектах научного прогресса, предоставляя по номинальным ценам университетские учебники, содержащие современную и точную научную информацию. |
There is a need for all States to cooperate fully with the Panel in the fulfilment of its mandate including supplying such information as may be required. | Государствам-членам необходимо в полной мере сотрудничать с Группой экспертов в деле осуществления ее мандата, в том числе предоставляя ей такую информацию, которая может потребоваться. |
Individuals or entities acting in violation of the arms embargo by supplying, selling or transferring arms or related materiel, military or financial advice, training or assistance to (non-governmental) armed groups operating in the Democratic Republic of the Congo. | физические или юридические лица, которые, действуя в нарушение режима эмбарго на поставки оружия, поставляют, продают или передают оружие и связанные с ним материальные средства, консультации военного или финансового характера, обучение или помощь (неправительственным) вооруженным группам, действующим в Демократической Республике Конго; |
Turning to developments in various sectors of the United States tungsten industry, there were two companies supplying ammonium paratungstate (APT). | Если говорить об изменениях в различных секторах вольфрамовой промышленности Соединенных Штатов, то паравольфрамат аммония поставляют две компании. |
The Governments of both the Sudan and Chad are engaged in a well-established practice of supplying arms, ammunition, vehicles and training to the armed groups opposing each other. | Как правительство Судана, так и правительство Чада на протяжении длительного времени поставляют оружие, боеприпасы и автомобили соответствующим оппозиционным группам друг друга, а также осуществляют военную подготовку их членов. |
Conversely, 33.4 per cent of private water supplies go to the urban population and 66.6 per cent to the rural population, supplying a total of 1,049,235 homes. | Компании частного сектора поставляют воду в общей сложности в 1049235 домов, 33,4% из которых находится в городских и 66,6% - в сельских районах. |
We have helped them set up the kitchen and now they are supplying food to all our children. | Помогли им обустроить кухню и теперь они поставляют еду для всех наших детей. |
The method for preheating an oil-saturated formation comprises supplying saturated or superheated steam to a tubing string at an initial pressure. | Способ предварительного прогрева нефтенасыщенного пласта включает подачу насыщенного или перегретого пара при первоначальном давлении в насосно-компрессорную трубу. |
Owing to dangerously low water level in drums of separators, the operator increases supplying of feed water (condensate) in it. | Вследствие опасно низкого уровня воды в барабанах сепараторах оператор увеличивает подачу в них питательной воды (конденсата). |
The inventive method involves supplying original raw material, inert filler parts and a gas agent to a sectional drum-type apparatus provided with passage openings in the partitions between sections thereof. | Способ включает подачу исходного сырья, тел инертного наполнителя и газового агента в секционный аппарат барабанного типа с проходными отверстиями в перегородках между секциями. |
A method for bringing a pistol, which is placed in a holster, into a readiness condition consists in supplying a cartridge to a breaching line by displacing a breechblock (5) by means of a pistol movement. | Способ приведения размещенного в кобуре пистолета в боевую готовность включает подачу патрона на линию досылания в патронник путем перемещения затвора (5) движением пистолета. |
The inventive method for producing semicoke or adsorbent consists in supplying air from two sides of a coal bed and in carrying out coal lighting and a combustion gas discharge in a coal bed midsection. | Сущность изобретения заключается в том, что способ получения полукокса или адсорбента предусматривает подачу воздуха в двух сторон слоя угля, а розжиг угля и отвод горючего газа производят в среднем сечении слоя. |
They found the breeder supplying the fight dogs. | Они нашли заводчика, что поставлял собак для боёв. |
Morgan's muling oxy from Canada, supplying it to the pharmacist who sells it all over town. | Морган таскал оксикодон из Канады, поставлял аптекарю, который распространял его по всему городу. |
You were supplying it to them. | Ты поставлял его им. |
He was the one supplying U.S. weapons to the rebels. | Он поставлял американское оружие повстанцам. |
The Mechanism concludes that Limo Diamonds has provable links with the illicit diamond trade in Angola, and that their buyer C. Van Tures was supplying diamonds which did not originate from the countries claimed. | С учетом всего вышеизложенного Механизм считает, что компания «Лимо даймондс» связана с незаконной торговлей ангольскими алмазами и что ее агент К. Ван Турес поставлял ей алмазы не из тех стран, которые официально декларировались. |
Another yakuza has started supplying them with drugs. | Кто-то еще из якудза начал снабжать их товаром. |
The Monitoring Mechanism expresses its appreciation to the authorities of the countries mentioned above for the measures taken against an individual who has been continuously involved in supplying arms to embargoed entities, such as UNITA and other rebel movements. | Механизм наблюдения выразил признательность властям упомянутых выше стран за меры, принятые ими в отношении лица, которое не прекращает снабжать оружием такие структуры, как УНИТА и другие повстанческие движения. |
While depriving United States citizens of their right to visit Cuba, the Administration spends federal funds on arranging for individuals from third countries to come here with the express purpose of supplying these mercenaries. | В то время как он лишает американских граждан свободы посещать Кубу, из федерального бюджета тратятся средства на организацию поездок лиц из третьих стран, которые приезжали бы сюда с нескрываемой целью снабжать этих наемников. |
The Bureau of Provisions and Clothing, later the Office of Provisions and Clothing, was charged with supplying ships with food and clothing. | Управление снабжения и одежды Бюро продовольствия и одежды, позднее Управление продовольствия и одежды, было поручено снабжать суда продовольствием и одеждой. |
In 1943, boilers 12 and 13 began to supply turbo-alternator number 2, and in 1944, boiler 14 began supplying turbo-alternator 3. | В 1943 году котлоагрегаты Nº 12 и 13 начали снабжать турбоальтернатор 2, а в 1944 году котлоагрегат 14 - турбоальтернатор 3. |
Ended up spiraling pretty bad, got in trouble supplying juice to his buddies on tour. | Закончил довольно плохо, попал в неприятности, в турне снабжая приятелей "соком". |
Madame Menace then made a few minor appearances supplying weapons to Ghost Rider villain, Orb, and then Doctor Octopus. | Мадам Угроза затем сделала несколько незначительных появлений, снабжая оружием злодея Призрачного Гонщика, Орба и затем Доктора Осьминога. |
He made his fortune supplying the South side with the three G's: girls, guns, and gambling machines. | Он сколотил свое состояние, снабжая Южную сторону тремя вещами: девушками, оружием и игровыми автоматами. |
Russian military helicopters regularly flew to the town, supplying it with food and medicine, evacuated many civilians and assisting the defenders against the Georgian forces. | Российские военные вертолёты совершали регулярные рейсы в город, снабжая его продовольствием и медикаментами, эвакуировали гражданских лиц и оказывали поддержку защитникам города. |
As is known, official Macedonian authorities have accused Albania of providing support and assistance to the Albanian secessionist movement in Macedonia, inter alia, by supplying them with weapons. | Как известно, официальные македонские власти обвинили Албанию в том, что она оказывает поддержку и помощь албанскому сепаратистскому движению в Македонии, в частности, снабжая его оружием. |