Английский - русский
Перевод слова Supplying

Перевод supplying с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Поставка (примеров 22)
The main activity of our company is supplying of the equipment for the food industry. Основной сферой деятельности нашей компании является поставка оборудование для пищевой отрасли.
Prior to the outbreak of hostilities, AOC contracted with companies for offshore work such as tugging and berthing of tankers, maintaining offshore facilities, testing wells and supplying materials for offshore works. До начала вооруженных действий "АОК" заключила контракты с подрядчиками на проведение таких работ в море, как буксировка и постановка к причалам танкеров, эксплуатация морских установок, проведение испытаний скважин и поставка материалов для морских работ.
Supplying products to mega firms can prove difficult for small producers and providers, including because of stringent requirements for value, quality, specifications and certification, all of which may be hard to meet, particularly in the light of SMEs' resource constraints. Поставка товаров мегафирмам может оказаться трудным делом для мелких производителей и поставщиков, в том числе из-за жестких требований, предъявляемых к стоимости, качеству, спецификациям и сертификации, соблюсти которые, возможно, будет крайне сложно, особенно с учетом ограниченности ресурсов МСП.
On January 3 our company completed supplying standard equipment for "Intercity Communication" branch of RUE Beltelecom - optical tester OT-2-3/C to test and calibrate laser sources and power meters, optical generators OG-2-1/B, OG-2-1/C, OG-2-1/G to test and calibrate OTDRs. З января нашей компанией завершена поставка эталонного оборудования для филиала "Междугородняя связь" РУП "Белтелеком" - оптического тестера ОТ-2-3/С для поверки и калибровки источников оптического излучения и измерителей мощности, оптических генераторов ОГ-2-1/Б, ОГ-2-1/В, ОГ-2-1/Г для поверки и калибровки оптических рефлектометров.
We supply oils and meals upon the following terms: EXW, FCA, CPT, DAF and FOB, according to Incoterms 2000. Supplying is possible with both railway vehicles as well as motor vehicles from warehouses in Vinnytsia or Chernivtsi. Поставка шрота производится на условиях ЕХШ, FCA, CPT, DAF, FOB (согласно правилам Инкотермс - 2000) со складов в Виннице и Черновцах как железнодорожным, так и автомобильным транспортом.
Больше примеров...
Предоставление (примеров 66)
Mary Surratt was convicted and hanged for supplying Booth with a rifle and field glasses. Мари Сурратт была осуждена и повешена за предоставление Буту оружия и полевого бинокля.
That type of intervention, characterized by a virtual State monopoly on the supplying of social services, was designed more to consolidate a common identity as a mechanism for ensuring equal opportunity than to achieve uniform results as a strategy for combating poverty. Эта форма вовлечения, характеризуемая фактической государственной монополией на предоставление социальных услуг, была скорее направлена на закрепление фактора общей национальной принадлежности в качестве механизма обеспечения равных возможностей, чем на достижение одинаковых результатов в качестве стратегии для борьбы с нищетой.
Supplying such technical and administrative personnel as the market may require; Предоставление технического и административного персонала в соответствии с потребностями рынка.
However, supplying bottles may be more difficult than providing equivalent disinfecting tablets containing chlorine, bromine, or iodine. Однако доставка бутылок может оказаться более сложной, чем предоставление эквивалентного количества дезинфицирующих таблеток, содержащих хлор, бром или йод.
This dispersal is reflected in the difficulty of supplying basic services, particularly through law courts and public prosecution facilities, in all the population agglomerations; В связи с таким распределением населения трудно обеспечить предоставление базовых, в частности, судебных и прокурорских услуг во всех населенных пунктах;
Больше примеров...
Снабжение (примеров 59)
The improper manning, equipping, and supplying of the ship; or ненадлежащее укомплектование экипажа, оснащение или снабжение судна; или
Armed formations operating in the province of Herat, supplying food and manpower were obtained from numerous villages located in the vicinity of Herat, in the vast green zone and the adjacent Gerirud valley. Вооружённые формирования действующие в провинции Герат, снабжение провиантом и живой силой получали из многочисленных кишлаков расположенных в окрестностях Герата, в обширной зелёной зоне и примыкающей к ней долине Герируд.
Supplying water to populations and maintaining the quality of this resource are part of the mission of MINEE in the subsectors of water and sanitation. Снабжение населения питьевой водой и обеспечение ее качества входят в одну из функций МЭВХ, где этим вопросом занимается Подсектор по вопросам водоснабжения и санитарии.
The Ministry of Agriculture also plays a leading role in the rural areas of Jordan, providing agricultural guidance and supplying seedlings, inter alia. Одну из ведущих ролей в сельских районах Иордании играет и Министерство сельского хозяйства, которое, в частности, предоставляет консультации по ведению сельского хозяйства и осуществляет снабжение рассадой.
The same benefit applies to companies supplying firms located in EPZs with finished goods and to hotels' foreign exchange earnings; Те же самые льготы распространяются на компании, осуществляющие снабжение фирм, расположенных в зонах экспортной переработки (ЗЭП), готовой продукцией, и на валютные поступления гостиниц;
Больше примеров...
Подачи (примеров 69)
A pipe for supplying neutral gases into the functional area is passed across the reflecting mirror. Для подачи в рабочую зону нейтральных газов через отражающее зеркало пропущен трубопровод.
Each bushing is provided with radial channels, for supplying a lubricant to the plunger seal and for draining it therefrom, and an annular flange. Каждый вкладыш имеет радиальные каналы подачи смазки к уплотнению плунжера и её слива, а также кольцевой фланец.
METHOD FOR SUPPLYING HEAT TO A HYDROCARBON ACCUMULATION BED СПОСОБ ПОДАЧИ ТЕПЛА В ПЛАСТ ЗАЛЕЖИ УГЛЕВОДОРОДОВ
A return valve is arranged between the fuel supplying channel and the compressor cylinder. Между каналом подачи топлива и компрессорным цилиндром установлен обратный гшапан.
The branch pipe (3) is joined to the walls (5, 6) of the flat reservoirs (1, 2) of the body for simultaneously supplying the liquid reagent to the cavities of the two flat reservoirs (1, 2). Патрубок З сопряжен со стенками 5, 6 плоских емкостей 1, 2 корпуса с обеспечением подачи реагента в жидком состоянии одновременно в полости обеих плоских емкостей 1, 2.
Больше примеров...
Поставляет (примеров 50)
Eritrea is now supplying weapons along the borders of Djibouti. В настоящее время Эритрея поставляет оружие через районы вдоль границ с Джибути.
I met the guy who's supplying Telford's girls. Встретился с парнем, который поставляет Телфорду девушек.
WHO is in the process of supplying anti-malaria drugs, laboratory equipment and supplies to Mogadishu and Hargeisa. ВОЗ поставляет лекарства от малярии, лабораторное оборудование и предметы снабжения в Могадишо и Харгейсу.
An agreement between the Soviet Union and Cuba, setting down exactly what the Soviet Union is now supplying and will supply to Cuba. Это соглашение между Советским Союзом и Кубой, где уточняется, что именно СССР поставляет и будет поставлять на остров.
2010-05-27 | From the month of June of this year JSC "Markučiai" will be supplying reinforced concrete products to the... 2010-06-10 | С июня 2010 г. ЗАО «Маркучяй» поставляет изделия для...
Больше примеров...
Поставляя (примеров 30)
We operate on both the Czech market and on foreign markets, supplying control systems for large technological applications. Мы работаем как на Чешском рынке, так и за рубежом, поставляя системы управления большими технологическими системами.
These fuels are at the core of the modern world economy, supplying around four-fifths of the world's commercial energy. Это топливо представляет собой основу современной мировой экономики, поставляя около 4/5 всех мировых коммерческих энергоресурсов.
By supplying intermediate products and thanks to technology and knowledge transfer received from foreign affiliates, local firms improve their products and production processes. Поставляя промежуточную продукцию и получая технологию и знания от иностранных филиалов, местные компании могут совершенствовать свою продукцию и производственные процессы.
Our company provides comprehensive service, giving technicaladvices, performing projects for individual customers and supplying ready decorations. Наша компания оказывает всесторонныё услугу, давая технические советы, выполняя проекты для отдельных клиентов и поставляя готовые художественные оформления.
Since then, the defeated army and members of the interahamwe militia, backed by certain countries which are supplying them with arms, have refused to lay down their weapons. С тех пор эти потерпевшие поражение военные и ополченцы интерахамве, которых поддерживают, поставляя им оружие, некоторые страны, еще не разоружились.
Больше примеров...
Поставлять (примеров 40)
The Russian Ministry of Natural Resources has declared its objective to certify the entire forest area and to start supplying only certified timber to the western market by 2007. Министерство природных ресурсов России объявило о своих планах сертифицировать все леса и начать поставлять на западные рынки к 2007 году только сертифицированные лесоматериалы.
Inherent in the nature of a number of industries is a distinct potential for supplying, directly or indirectly, willingly or unwillingly, belligerent parties to the Darfur conflict. Для ряда предприятий характерна явная склонность поставлять прямо или косвенно, намеренно или непреднамеренно продукцию воюющим сторонам в дарфурском конфликте.
That is why it started supplying weapons and ammunition to the UPA, which meanwhile grew considerably and merged with the Democratic Party of Angola to form the FNLA. Так, США были обеспокоены перспективой установления марксистского режима в Луанде и начали поставлять оружие и боеприпасы УПА, которая в то время значительно выросла и слилась с Демократической партией Анголы, образовав ФНЛА.
For the first step based on the agreement, Hitachi H&L starts supplying smaller direct-cooled refrigerators below 200 liters made by Xinfei under Hitachi brand from April 2004. В качестве первого шага в исполнении соглашения, Hitachi H&L начнет поставлять малые рефрижераторы до 200 литров, производимые Xinfei под маркой Hitachi, с апреля 2004.
In actual fact, the countries supplying the replacement parts had refused to do so in light of the embargo. На деле страны-поставщики отказались поставлять запасные части в связи с эмбарго.
Больше примеров...
Снабжает (примеров 21)
Rincon's been supplying Vega with drugs for years. Вега снабжает Ринкона наркотиками уже многие годы.
The Safwan water system has also been restored, supplying drinking water to 40,000 residents. Также была восстановлена система водоснабжения в Сафване, которая снабжает питьевой водой 40000 жителей.
See, we bust the crews that Jensen's supplying, knock the legs out from under his operation. Смотрите, если разрушим сеть, которую Дженсен снабжает, подрежем всю его деятельность.
The second-tier supplier is an entity that supplies directly to the first-tier supplier without supplying directly to the lead firm. Поставщик второго уровня напрямую снабжает не головную компанию, а поставщика первого уровня.
If officers are supplying him with guns... сли полици€ снабжает его оружием...
Больше примеров...
Поставляющих (примеров 24)
Disseminating the texts of UN/ECE standards and recommendations for perishable produce among supplying countries to UN/ECE markets and diffusion among users at different levels: producers, traders, control services, consumers. Распространение текстов стандартов и рекомендаций ЕЭК ООН на скоропортящиеся продукты среди стран, поставляющих свою продукцию на рынки ЕЭК ООН, и информирование пользователей на различных уровнях: производителей, торговых фирм, служб контроля, потребителей.
The development partners should immediately halt the sale of arms to LDCs, and harsh sanctions should be instituted for individuals, groups and countries supplying arms to LDCs. Партнерам по развитию следует немедленно прекратить продажу оружия НРС, и должны быть введены строгие санкции в отношении частных лиц, групп и стран, поставляющих оружие НРС.
The treaty should prevent the illicit trade of arms and ammunition which might be used for acts of aggression and provoke armed conflicts or prolong frozen conflicts, it should set strong sanctions against States supplying unrecognized regimes with arms and ammunition. Договор должен быть направлен на предотвращение незаконной торговли оружием и боеприпасами, которые могут быть использованы для осуществления агрессии и провоцирования вооруженных конфликтов или затягивания замороженных конфликтов, он должен предусматривать строгие санкции в отношении государств, поставляющих оружие и боеприпасы непризнанным режимам.
The militants have been obtaining arms and military materiel through direct State support, from arms-trading networks supplying BAM and from other sources. Воинствующие фундаменталисты получают оружие и военную технику непосредственно от государств, через сети торговцев оружия, поставляющих оружие на рынок «Бакараха», и из других источников.
This is why the number of small facilities supplying water for public consumption went down (e.g. local and company water lines, public, company and household wells), especially facilities supplying substandard water. В связи с этим уменьшилось число мелких объектов водоснабжения, поставляющих воду для общественного пользования (например, местных водопроводных систем и водопроводов, принадлежащих компаниям, скважин, принадлежащих компаниям и отдельным домохозяйствам), особенно объектов, поставляющих воду, не отвечающую установленным требованиям.
Больше примеров...
Предоставляя (примеров 18)
They provide support in the process of determining quantitative target values by supplying time series for the indicators selected. Они оказывают содействие в процессе определения количественных целевых значений, предоставляя временные ряды по отобранным показателям.
In the Sudan, UNOPS helped build local capacity by facilitating the rehabilitation of administrative buildings for five governors, and supplying equipment and information technology support to 13 government institutions. В Судане ЮНОПС помогало укреплению местного потенциала, содействуя восстановлению административных зданий для пяти губернаторов и предоставляя оборудование и поддержку в области информационных технологий 13 правительственным учреждениям.
Throughout the year, the office established active links with relevant government bodies, NGOs and educational institutions in Georgia, regularly supplying them with all available information on the subject. В течение года Отделение поддерживало тесную связь с соответствующими грузинскими правительственными органами, неправительственными организациями и учебными заведениями, регулярно предоставляя им весь имеющийся в его распоряжении информационный материал по данному вопросу.
The humanitarian assistance provided by Brazil takes into account the needs of students affected by disasters by supplying food, educational material and school tents so as to contribute to continuing educational activities and to a rapid return to normal work conditions. При оказании гуманитарной помощи Бразилия учитывает потребности учащихся, пострадавших в результате стихийных бедствий, предоставляя продовольствие, учебные материалы и палатки для проведения учебных занятий, с тем чтобы содействовать непрерывному учебному процессу и скорейшему возвращению к нормальным условиям работы.
Turkmenistan had increased its cooperation with the international community and with human rights bodies, supplying information on individual cases and extending invitations to special rapporteurs. It had opened its permanent mission to the United Nations Office in Geneva on 7 April 2011. Туркменистан расширил свое сотрудничество с международным сообществом и правозащитными органами, предоставляя информацию по конкретным делам и приглашая специальных докладчиков. 7 апреля 2011 года было открыто его постоянное представительство при Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве.
Больше примеров...
Поставляют (примеров 21)
The ex-FAR and ex-FAZ are thought by some observers to be supplying weapons to ADF. По мнению некоторых наблюдателей, бывшие члены ВСР и ВСЗ поставляют этому Фронту оружие.
Although the Department was endeavouring to improve the multilingual content of the United Nations website, there were certain difficulties in doing so, not least the fact that many departments of the Secretariat were supplying material in the English language alone. Департамент продолжает прилагать усилия по улучшению многоязычного содержания веб-сайта Организации Объединенных Наций, однако на этом направлении все же возникают трудности, в том числе потому, что многие департаменты Секретариата поставляют материалы лишь на английском языке.
Farmers are now not only supplying the local market outlets with their produce, but also exporting to neighbouring islands. Сейчас фермеры не только поставляют продукцию в местную торговую сеть, но и экспортируют ее на соседние острова.
Conversely, 33.4 per cent of private water supplies go to the urban population and 66.6 per cent to the rural population, supplying a total of 1,049,235 homes. Компании частного сектора поставляют воду в общей сложности в 1049235 домов, 33,4% из которых находится в городских и 66,6% - в сельских районах.
We have helped them set up the kitchen and now they are supplying food to all our children. Помогли им обустроить кухню и теперь они поставляют еду для всех наших детей.
Больше примеров...
Подачу (примеров 17)
The seller disagreed, claiming that the buyer had been very late in supplying the vessel, which had caused loading difficulties. Истец оспаривал это утверждение, ссылаясь на подачу ответчиком судна с большим опозданием, что вызвало трудности при погрузке.
Owing to dangerously low water level in drums of separators, the operator increases supplying of feed water (condensate) in it. Вследствие опасно низкого уровня воды в барабанах сепараторах оператор увеличивает подачу в них питательной воды (конденсата).
The inventive method consists in supplying a fuel and oxidiser mixture to a well, in igniting said mixture by a heating element and in extracting the product. Сущность изобретения: способ включает подачу в скважину смеси топлива и окислителя, зажигание смеси с помощью нагревательного элемента и отбор сырья.
The inventive method involves supplying a gas mixture based on a silicon-containing gas to a reduction reactor via a tube system and precipitating silicon on heated surfaces in such a way that an effluent gas mixture is formed. Способ включает в себя подачу в реактор восстановления через систему патрубков газовой смеси на основе кремнийсодержащего газа и осаждение кремния на нагретых поверхностях с образованием отходящей газовой смеси.
Electricity is supplied by Ergon (formerly FNQEB) through diesel generators supplying power 24 hours a day. Электричество поставляется компанией Эргон (бывшая ФНКЭБ) через три генератора обеспечивающих подачу 240 вольт 24 часа в сутки.
Больше примеров...
Поставлял (примеров 14)
Escobar was supplying drugs to seven states. Эскобар поставлял наркотики в семь штатов.
They found the breeder supplying the fight dogs. Они нашли заводчика, что поставлял собак для боёв.
That means whoever Liam's supplying is probably coming back to collect this. Liam's a ghost. То есть, кто бы не поставлял Лиаму оружие, он возможно вернется, чтобы забрать его.
He was the one supplying U.S. weapons to the rebels. Он поставлял американское оружие повстанцам.
ZDAS specialized in supplying bloomings, billet mills, section-rolling mills and used to deliver also wire rolling trains. ŽĎAS специализировался на поставках блюмингов, линий лома, профильных линий, а также поставлял проволочные прокатные линии.
Больше примеров...
Снабжать (примеров 16)
Rather than supplying them with arms, all parties should focus on bringing them into the inter-Congolese dialogue. Вместо того чтобы снабжать его оружием, все стороны должны стремиться вовлечь его в межконголезский диалог.
So who is this fake factory supposed to be supplying? Так кого должен снабжать этот фальшивый завод?
We will be supplying their bathrooms with the dice and money funger. Будем снабжать их туалеты вантузиками с рисунком из игральных костей и купюр.
There's water in the reservoir keeps supplying the water to the hydro turbine generators. Вода из хранилища продолжает снабжать энергией гидротурбины генераторов
In 1943, boilers 12 and 13 began to supply turbo-alternator number 2, and in 1944, boiler 14 began supplying turbo-alternator 3. В 1943 году котлоагрегаты Nº 12 и 13 начали снабжать турбоальтернатор 2, а в 1944 году котлоагрегат 14 - турбоальтернатор 3.
Больше примеров...
Снабжая (примеров 12)
Russian military helicopters regularly flew to the town, supplying it with food and medicine, evacuated many civilians and assisting the defenders against the Georgian forces. Российские военные вертолёты совершали регулярные рейсы в город, снабжая его продовольствием и медикаментами, эвакуировали гражданских лиц и оказывали поддержку защитникам города.
Global marine and inland fisheries provide food security to millions of people, supplying a vital source of high-quality dietary protein and supporting livelihoods and incomes. Мировое морское и внутреннее рыболовство обеспечивает продовольственную безопасность миллионов людей, снабжая их жизненно важным источником высококачественного пищевого белка и создавая возможности для получения средств к существованию и дохода.
We cooperate with Russia, Ukraine, Byelorussia and Germany, supplying them with different outfit for meat industry. Сотрудничаем с фирмами из России, Украины, Белоруссии и Германии, снабжая предприятия и мясные заводы этих государств в разного вида оборудование мясной промышленности.
Besides, it individualises without scruples they might pick up cases I swerve in the pulling polygons and to put them on the scene of the crime supplying false proofs against innocent persons, distracting also the work of the investigators. Кроме того, он индивидуализировал без щепетильности они смогли бы собрать гильзы я резко сворачиваю в многоугольниках выстрела и помещать их на сцене преступления, снабжая фальшивые испытания против невинных людей, растягивая также работу исследователей.
In the Nicaragua Case, the International Court of Justice found that by training, arming, equipping, financing and supplying an insurgent military force against Nicaragua, the United States had acted in breach of the При рассмотрении дела Никарагуа Международный Суд счел, что, осуществляя подготовку, вооружая, оснащая, финансируя и снабжая повстанческие военные формирования, действующие против Никарагуа, Соединенные Штаты действовали в нарушение норм обычного права, запрещающих вмешательство в дела другого государства53.
Больше примеров...