Английский - русский
Перевод слова Supplying
Вариант перевода Предоставление

Примеры в контексте "Supplying - Предоставление"

Примеры: Supplying - Предоставление
With reference to the support in criminal offence it should be added that supplying weapons can be concretely considered as support in criminal offence. Что касается пособничества в совершении уголовного преступления, то следует добавить, что предоставление оружия может конкретно рассматриваться как пособничество в совершении уголовного преступления.
A public authority may impose a charge for the provision of environmental information, but this charge may not exceed the reasonable charge for supplying the information. Государственный орган может взимать плату за предоставление экологической информации, размеры которой не должны превышать разумную плату за предоставление информации.
Communication strategies, which include contacting the parties and conveying messages, building trust and rapport, clarifying and supplying missing information; коммуникационные стратегии, которые предусматривают налаживание контактов со сторонами и предоставление им необходимой информации, укрепление доверия и взаимопонимания, разъяснение имеющихся и предоставление недостающих сведений;
These systems are specifically tailored to manage trees of source code, and have many features that are specific to software development - such as natively understanding programming languages, or supplying tools for building software. Такие системы специально созданы для управления деревьями исходного кода, и имеют множество возможностей, специфичных для разработки программ, таких как непосредственное понимание языков программирования, или предоставление инструментов для сборки программ.
That type of intervention, characterized by a virtual State monopoly on the supplying of social services, was designed more to consolidate a common identity as a mechanism for ensuring equal opportunity than to achieve uniform results as a strategy for combating poverty. Эта форма вовлечения, характеризуемая фактической государственной монополией на предоставление социальных услуг, была скорее направлена на закрепление фактора общей национальной принадлежности в качестве механизма обеспечения равных возможностей, чем на достижение одинаковых результатов в качестве стратегии для борьбы с нищетой.
The NSO also maintains administrative and statistical registers; the activities are not separated (organisation, IT); other activities: supplying information from the administrative register НСУ также занимается ведением административных и статистических регистров; эти виды деятельности не обособлены (организационная структура, ИТ); прочие виды деятельности: предоставление информации из административного регистра
Calls upon all States to cooperate fully with the Committee established by paragraph 6 above in the fulfilment of its tasks, including supplying such information as may be required by the Committee in pursuance of this resolution; призывает все государства в полной мере сотрудничать с Комитетом, учрежденным в соответствии с пунктом 6 выше, при выполнении его задач, включая предоставление такой информации, которую Комитет может запросить в соответствии с настоящей резолюцией;
Discussions focused on: funding for the improvement of the physical infrastructure of prisons; training and capacity-building and the supplying of office equipment and furniture; and improving general prison conditions and developing vocational skills training for prisoners to kick-start agricultural activities in prisons Дискуссии были сосредоточены на следующих вопросах: финансирование усовершенствования физической инфраструктуры тюрем; подготовка, повышение квалификации персонала и предоставление конторского оборудования и мебели; и улучшение общих условий содержания в тюрьмах и разработка программ профессионально-технической подготовки заключенных для быстрого развития сельскохозяйственной деятельности в тюрьмах
Supplying health-care facilities with reproductive health products and consumables предоставление медико-санитарным учреждениям расходных материалов, связанных с репродуктивным здоровьем.
Supplying users with the order status information. Предоставление пользователю данных о состоянии его заказа.
Supplying time series comprises two steps, namely requesting and collecting the data. Предоставление рядов динамики осуществляется в два этапа, каковыми являются запрос и передача данных.
Supplying fully self-sustained troops is our goal, but that often becomes difficult for a poor country. Наша цель - предоставление полностью самодостаточных контингентов, но зачастую это бывает непросто для бедной страны.
Supplying such technical and administrative personnel as the market may require; Предоставление технического и административного персонала в соответствии с потребностями рынка.
(c) Supplying them with necessary equipment and facilities; с) предоставление им необходимого оборудования и средств обслуживания;
Supplying information on the number of visitors processed at reception Предоставление информации о количестве посетителей, прошедших проверку при их приеме
Supplying information on the development of IT security policy and procedures Предоставление информации о разработке политики и процедур обеспечения безопасности ИТ
Supplying information pertaining to the training of security officers Предоставление информации, касающейся обучения сотрудников охраны.
Supplying energy services instead of energy may sometimes be an appropriate and highly flexible approach to efficient energy use where municipal authorities have responsibility for the operation of utilities. предоставление энергетических услуг вместо энергии может иногда служить надлежащим и очень гибким подходом к эффективному энергопользованию, когда муниципальные органы власти отвечают за функционирование коммунальных предприятий.
Supplying displaced persons with full and objective information on the situation of their previous countries or regions of residence, and on security in the event of voluntary return; предоставление вынужденным мигрантам полной и объективной информации о ситуации в странах и регионах их прежнего проживания, о безопасности при добровольном возвращении в места прежнего проживания;
Mr. Jorge Chediek, United Nations Resident Coordinator in Brazil, emphasized the importance, from a rights standpoint, of supplying appropriate information so that all could benefit. Г-н Хорхе Чедик, координатор-резидент Организации Объединенных Наций в Бразилии, подчеркнул, что с точки зрения защиты прав весьма важным является предоставление достаточной информации, пользу из которой должен быть в состоянии извлечь каждый.
At one time, it was thought that since developing countries had less capital than more developed countries, merely supplying more capital would solve their problems. В прошлом считалось, что, поскольку развивающиеся страны располагают меньшим капиталом, чем более развитые, то одно лишь предоставление дополнительного капитала решит их проблемы.
Yet it is provided that under a relevant JMD - not yet edited - public authorities may make a charge for supplying any environmental information, but such charge shall not exceed a reasonable amount. Однако в настоящее время готовится СМП, которое предусматривает право государственных органов взимать плату за предоставление любой информации об окружающей среде при условии, что такая плата не будет превышать разумных размеров.
In the case where charges are made for supplying environmental information, public authorities are required to publish and make available to applicants a table of these charges as well as the information on the circumstances in which a charge may be levied or waived. В том случае, если за предоставление экологической информации взимается плата, государственные органы обязаны опубликовать и довести до сведения подателей просьб тарифы, а также информацию о правилах взимания сборов или освобождения от их уплаты.
(a) for supplying inaccurate information with a view to securing admission to a cooperative, or in the event of official malpractice during the admissions procedure; а) за предоставление не соответствующих действительности сведений, послуживших основанием для приема в кооператив, а также неправомерных действий должностных лиц при решении вопроса о приеме в члены кооператива;
The inventive method for distributing information messages consists in supplying information messages (electronic business cards, static and animated banners, music, video, games and/or Java-applications) by a content provider to the mobile communication devices of subscribers via wireless mobile communication channels. Способ распространения информационных сообщений включает предоставление контент- провайдером на мобильные устройства связи абонентов по каналам беспроводной мобильной связи информационных сообщений (электронные визитные карточки, статические и ашшированные баннеры, музыку, видео, игры и/или Jаvа-приложения).