| Good luck catching the Sunday matinee. | Удачи с билетами на воскресный киносеанс. |
| I told you I'm not seeing the Sunday matinee. | Я говорил, я не купил билеты на воскресный сеанс. |
| I came by to see what you need for Sunday dinner. | Я пришла узнать, что нужно принести на воскресный обед. |
| Can you still cook Sunday dinner? | А ты сможешь и дальше готовить воскресный ужин? |
| Still working on a Sunday afternoon? | Воскресный день, а ты все работаешь? |
| Virginia, you smell like Sunday lunch. (snarls) | А ты, Вирджиния, ... тыпахнешь, как воскресный обед! |
| I see, so this barbecuing was supposed to be a Sunday thing... is actually a work thing. | Понятно, так это барбекю не воскресный гвоздь программы... а дело по работе. |
| So will I be invited to Sunday dinner? | Так я приглашен на воскресный ужин? |
| He came that time to Sunday dinner at Bo's? | Он тогда приезжал на воскресный обед к Бо? |
| It's Sunday night, I'm making phone calls to strangers, and you're in my house. | Сейчас воскресный вечер, я звоню незнакомцам, а ты в моём доме. |
| Your mama know you're out wearing your daddy's Sunday suit? | Твоя мамуля знает, что ты носишь папашин Воскресный костюм? |
| Since when do they pass up Sunday brunch? | С каких пор они пропускают воскресный обед? |
| Because it's our turn to host Sunday dinner. | Потому что наша очередь провести воскресный ужин |
| What if we host Sunday dinner for both sets of parents? | А что если мы организуем воскресный ужин для наших родителей? |
| I didn't want to cut your Sunday night dinner short, but one of Abbey's cohorts says he works in here on the weekends. | Не хотела прерывать твой воскресный обед, но один из дружков Эбби сказал, что тот работает здесь по выходным. |
| Change my Sunday schedule, please? | Измените мой воскресный график, пожалуйста. |
| This is "Sunday night football." | И это - "Воскресный футбол". |
| Sunday lunch at Sharon's with their little eight-year-old? | Воскресный обед у Шерон с их восьмилетней малышкой. |
| On Sundays the paper is published as The Sunday Times. | Воскресный выпуск газеты известен как The Sunday Times. |
| The surprise party for Miranda will be Sunday afternoon in the villa near Rambouillet. | Сюрприз для Миранды будет в воскресный день на вилле близ Рамбуйе. |
| And I need you sober as friar Tuck on a Sunday when I do it. | И желательно трезвая, как Брат Тук в воскресный день, когда он мне нужен. |
| Sunday is the lord's day, Shawn. | Воскресенье и есть воскресный день, Шон. |
| One of my customers asked for a Sunday sling. | Один из моих клиентов спрашивал про "Воскресный слинг". |
| They did this on a Sunday. | Все это случилось в воскресный день. |
| She'll have a Sunday off soon, now she's settled in. | Скоро у неё будет воскресный выходной, она теперь освоилась. |