The meeting was opened at 10 a.m. on Tuesday, 22 October 2013, by the Chair of the Committee, Ms. Hala Sultan Saif Al-Easa (Qatar). |
Совещание было открыто в 10 ч. 00 м. во вторник, 22 октября 2013 года, Председателем Комитета г-жой Халой Султан Саиф аль-Иса (Катар). |
The executive is headed by the Sultan in his capacity as Head of State and the Supreme Commander of the Armed Forces and he discharges the following functions: |
Исполнительную власть возглавляет султан в качестве главы государства и верховного главнокомандующего вооруженными силами, который исполняет следующие функции: |
On 10 October, a severe storm wrecked 12 Castilian galleys, and the same day the Sultan launched an all-out assault against Tarifa, which was barely repulsed with heavy losses on both sides. |
10 октября сильный шторм потопил 12 кастильских галер, и в тот же день султан начал общий штурм Тарифы, который был с трудом отбит с большими потерями с обеих сторон. |
On 15 April 2014, Prince Bandar bin Sultan was removed from his position "at his own request" according to the announcement in the Saudi state media. |
15 апреля 2014 принц Бандар ибн Султан был снят с поста «по собственной просьбе», согласно объявлению саудовских государственных СМИ. |
While a single figure, the Sultan of Kilwa, stood at the top of the hierarchy, the Kilwa Sultanate was not a centralized state. |
Хотя формально во главе иерархии стоял один человек, Султан Килва, султанат не был централизованным государством. |
The Sultan entered Cairo through the Victory Gate (Bab al-Nasr) and was greeted by the celebrating population, also with thousands of lighted candles. |
Султан вошел в Каир через ворота Победы («Баб аль-Наср») и был встречен также тысячами зажженных свечей. |
In 1826, when the Sultan issued a decree abolishing the janissaries in Bosnia, Gradaščević's immediate reaction was not unlike that of the rest of the Bosnian aristocracy. |
В 1826, когда султан издал указ, упраздняющий янычаров в Боснии, реакция Градашчевича мало чем отличалась от реакции остальной части боснийской знати. |
On 28 April 1888 Sultan Khalifah bin Said of Zanzibar finally signed a treaty according to which he ceded the administration of the Tanganyika mainland to the German East Africa Company. |
28 апреля 1888 года султан Халифа ибн Саид подписал, наконец, договор, согласно которому он уступил управление Танганьикой Германской Восточноафриканской компании. |
In the late 1820s, Sultan Mahmud II reintroduced a set of reforms that called for further expansion of the centrally controlled army (nizam), new taxes and more Ottoman bureaucracy. |
В конце 1820-х гг., султан Махмуд II проводил ряд реформ, которые вели к дальнейшему расширению централизованного управления в армии, введению новых налогов и большей бюрократизации. |
Prodded by the pleas of some citizens of Aleppo and spurred by the Byzantines, the Sultan ordered a major offensive against the Frankish possessions in northern Syria for the year 1111. |
Отозвавшись на просьбы некоторых жителей Алеппо, при поддержке византийцев, султан инициировал крупное наступление против франкских владений в северной Сирии в 1111 году. |
In May 1307, Sultan Abu Yusuf Ya'qub was assassinated in the field of siege by a eunuch, for unclear reasons, probably for reasons related to internal conspiracies of his harem. |
В мае 1307 года султан Абу Юсуф Якуб был убит евнухом в осадном лагере по неизвестным причинам, вероятно, ввиду неких интриг внутри его гарема. |
The Grand Vizier promised this delegation that he would insist to the Sultan that he accept the Bosniak demands and appoint Gradaščević as the official vizier of an autonomous Bosnia. |
Великий Визир пообещал делегации, что он настоит, чтобы султан принял требования бошняков и назначил Градашчевича визирем автономной Боснии. |
The Menteri Besar (Chief Minister) of Johor, Abdul Ghani Othman cited that Sultan Ibrahim and immediate members of the royal family will undertake a mourning period of 40 days. |
Ментери Бесар (главный министр) Джохора, Абдул Гани Осман заявил, что новый султан Ибрагим и остальные члены королевской семьи проведут в трауре 40 дней. |
As well known, "Hazret Sultan" - one of the epithets of Sufi sheikh Khoja Ahmed Yasavi, author of "Divan-i Hikmet", whose mausoleum is located in Turkistan. |
Как известно, «Хазрет Султан» - один из эпитетов суфийского шейха Ходжи Ахмеда Ясави, автора «Диван-и Хикмет», чей мавзолей находится в Туркестане. |
Hazret Sultan has the largest dome in Kazakhstan with the height of 51 meters and a diameter at the base of the dome 28.1 meters. |
«Хазрет Султан» обладает самым большим куполом в Казахстане высотой 51 метр и диаметром в основании купола 28,1 метров. |
On 10 June 2005, the Sultan of Brunei, Hassanal Bolkiah, made the first official visit to Russia by a head of state of Brunei. |
10 июня 2005 года султан Брунея Хассанал Болкиах совершил первый официальный визит в Россию в качестве главы государства Бруней. |
By early April 1911, the Sultan was besieged in his palace in Fez and the French prepared to send troops to help put down the rebellion under the pretext of protecting European lives and property. |
В начале апреля 1911 года султан был осаждён в своем дворце в Фесе, и Франция отправила войска для подавления восстания под предлогом защиты жизни и имущества европейцев. |
Sultan stated that the youths, who were pursued by the IDF, were forced to enter the house late at night. |
Султан заявил, что юноши, которых преследовали ИДФ, были вынуждены войти в дом поздно ночью. |
It is through this achievement that Sheikh Zayed bin Sultan Al-Nahyan won the eternal love and admiration of his people for over three decades, and for which he will always be remembered. |
Именно благодаря этим достижениям шейх Заид бен Султан Аль Нахаян в течение трех десятилетий пользовался непреходящей любовью и восхищением своего народа и именно за это его будут помнить всегда. |
Having dedicated his life to the unification and strengthening of his country, His Highness Sheikh Zayed bin Sultan Al Nahyan has made it one of the wealthiest and the most prosperous States in the region. |
Посвятив свою жизнь делу объединения и укрепления страны, Его Высочество шейх Заид бен Султан Аль Нахайан превратил ее в одно из богатейших и наиболее процветающих государств в регионе. |
This is the story of the Philaeni brothers, which happened at the ancient, Phoenician-built town of Sultan, in the eastern part of Sert. |
Такова история братьев Филенов, которая произошла в древнем финикийском городе Султан, в восточной части Сирта. |
The members of the sub-commission were Hilal Mohamed Sultan Al-Azri, Indurlall Fagoonee, Noel Newton St. Claver Francis, Mihai Silviu German, Abu Bakar Jaafar, Yuri Borisovitch Kazmin and Philip Alexander Symonds. |
Членами подкомиссии стали: Хилаль Мохамед Султан аль-Азри, Индурлалл Фагуни, Ноэль Ньютон Сент-Клавер Франсис, Михай Сильвиу Герман, Абу Бакар Джаафар, Юрий Борисович Казмин и Филип Александер Саймондс. |
The first complainant was threatened and allegedly told by the security police that the only "prominent person" in the country was the Sultan. |
Первому заявителю угрожали, и сотрудники полиции безопасности якобы сказали ему, что единственным "видным лицом" в стране является Султан. |
His Royal Highness Prince Sultan Bin Abdul-Aziz Al Saud, Second Deputy Prime Minister, Minister of Defence and Aviation and Inspector-General of the Kingdom of Saudi Arabia; |
Его Королевское Высочество эмир Султан ибн Абдель Азиз Аль-Сауд, второй заместитель премьер-министра, министр обороны и авиации и генеральный инспектор Королевства Саудовская Аравия; |
Behind the mosque is a small garden, containing the türbe (tombs) of Sultan Bayezid II, his daughter Selçuk Hatun, and Grand Vizier Koca Mustafa Reşid Pasha. |
За мечетью есть небольшой сад, где находятся тюрбе (склепы) султана Баязида II, его дочери Сельчук Султан и великого визиря Мустафы Решид-паши. |