Английский - русский
Перевод слова Sufficiently
Вариант перевода Достаточных

Примеры в контексте "Sufficiently - Достаточных"

Примеры: Sufficiently - Достаточных
In the present cases, the Committee considers that the authors have not been able sufficiently to show that the trial suffered from such defects. В данных делах Комитет считает, что авторам не удалось представить достаточных доказательств того, что указанные дефекты были характерны для судопроизводства в отношении их сыновей.
Regional and subregional development banks, along with other partners, have been actively involved in providing the attention and support that is not always sufficiently offered by international organizations. Региональные и субрегиональные банки развития вместе с другими партнерами активно участвуют в уделении внимания и оказании помощи, которая не всегда предоставляется в достаточных объемах международными организациями.
The Central African authorities require extensive technical and capacity-building support to ensure that State institutions are sufficiently equipped to address the most urgent challenges and needs of the population. В целях обеспечения наличия у государственных учреждений достаточных сил и средств для решения наиболее насущных задач и удовлетворения наиболее насущных потребностей населения властям Центральноафриканской Республики требуется оказать масштабную техническую поддержку и помощь в наращивании потенциала.
He did not provide the Committee with any new or additional evidence or sufficiently substantiate that the evidence is reliable for the purposes of article 22 of the Convention. Он не представил Комитету каких-либо новых или дополнительных сведений или каких-либо достаточных доказательств в обоснование надежности его показаний для целей статьи 22 Конвенции.
The failure of Seattle, where developing countries had been the main losers, was a wake-up call for a system that has not adapted sufficiently with time. Провал Сиэтлской конференции, от которого в проигрыше оказались прежде всего развивающиеся страны, является сигналом к перестройке системы, в которую не вносилось достаточных изменений с течением времени.
In sum, in order for evidence to be considered appropriate and sufficient to demonstrate a loss, the Panel expects claimants to present to the Commission a coherent, logical and sufficiently evidenced file leading to the financial claims that they are making. Другими словами, для того чтобы свидетельства могли рассматриваться в качестве надлежащих и достаточных подтверждений потери, Группа ожидает от заявителей представления в Комиссию связной, логичной и достаточно полной отчетности по финансовым претензиям, которые они предъявляют.
It was suggested that the commentary set out in paragraph 116 of the note by the Secretariat did not sufficiently justify the shift from the existing law set out under draft article 7.6. Было высказано мнение, что в комментарии, изложенном в пункте 116 записки Секретариата, не приводится достаточных оснований для оправдания предусматриваемого согласно проекту статьи 7.6 отхода от действующего права.
In accordance with a decision of the security management team in Afghanistan, the project, once sufficiently funded, is to be administered by UNDP. В соответствии с решением Группы по обеспечению безопасности в Афганистане этот проект будет осуществляться под руководством ПРООН после мобилизации достаточных финансовых средств.
The defendant was ultimately ordered to pay the full sale price since, despite the court's order, the defendant had not sufficiently detailed the asserted loss. В конечном итоге суд обязал ответчика заплатить полную цену покупки, поскольку ответчик, несмотря на требование суда, так и не представил достаточных доказательств понесенного ущерба.
The defendant was not allowed any deduction of damages by way of set-off, since the defendant had not sufficiently detailed the alleged loss. Он отклонил требование ответчика о снижении цены в порядке возмещения убытков, так как тот не представил достаточных доказательств понесенных убытков.
The buyer stated, but did not sufficiently prove, that the parties had agreed to postpone delivery of (part of) the trees. Покупатель утверждал, что стороны отложили поставку (части) деревьев по взаимной договоренности, однако не представил достаточных доказательств в подтверждение своих слов.
The SPT recommends that the State party allocate an appropriate budget that is sufficient to ensure that the police force is comprised of well-motivated, appropriately salaried staff, sufficiently trained in modern forensic investigation techniques, and with a proper awareness of human rights approaches. ППП рекомендует государству-участнику выделить надлежащие ассигнования в размерах, достаточных для того, чтобы сотрудники полиции работали заинтересованно, получали надлежащую заработную плату, были достаточно подготовлены в вопросах применения современных методов судебно-медицинских экспертиз и должным образом были знакомы с правозащитными подходами.
4.5 On admissibility, the State party submits that the author has not sufficiently substantiated his allegations of violations under articles 7 and 10, paragraph 1. 4.5 Что касается приемлемости сообщения, то государство-участник утверждает, что автор не представил достаточных доказательств своих обвинений в нарушениях статьи 7 и пункта 1 статьи 10.
Many Member States felt that the Commission had not been sufficiently effective in reviewing national progress towards sustainable development and related commitments, and that it did not provide sufficient space to reflect on gaps in implementation and barriers to progress at the global level. Многие государства-члены полагают, что Комиссия не проводила достаточно эффективного обзора достигнутого на национальном уровне прогресса в области устойчивого развития и хода выполнения соответствующих обязательств и что она не обеспечивает достаточных возможностей для обсуждения пробелов в процессе осуществления и препятствий на пути достижения прогресса в глобальном масштабе.
The current system has not sufficiently allowed an intergovernmental organ, once it has adopted a resolution, to analyse the effectiveness of its mandates and how they contribute to the overall priorities of the Organization as a basis for subsequent decision-making. Существующая ныне система не дает достаточных возможностей для того, чтобы межправительственный орган после принятия той или иной резолюций мог анализировать эффективность выданных им мандатов и то, как они способствуют решению стоящих перед Организацией общих приоритетных задач в качестве основы для принятия последующих решений.
With regard to paragraph 42, my Government regrets that the Group of Experts causally refers to "credible reports of flights... originating from Uganda to Mongbwalu subsequent to the embargo..." which the Group says it did not sufficiently investigate. Что касается пункта 42, то мое правительство сожалеет, что Группа экспертов попутно ссылается на «заслуживающие доверия сообщения о полетах из Уганды в Монгбвалу после введения эмбарго...», по которым Группа, согласно ее заявлению, не провела достаточных расследований.
The Committee considers that the author has failed to substantiate sufficiently, for purposes of admissibility, that the proposal made to him by the police was not effective and could not lead to a remedy. Комитет считает, что автор не представил достаточных доказательств для целей приемлемости в отношении того, что предложение, которое было ему сделано полицией, не являлось осуществимым и не могло впоследствии привести, в соответствующем случае, к обжалованию.
Their present lack of authority does not allow them to collect enough revenue to implement the local budget, whereas the regional and central authorities are not sufficiently concerned with the needs Существующий сейчас недостаток полномочий не позволяет им обеспечивать собираемость достаточных доходов для исполнения местного бюджета, тогда как региональные и центральные органы власти уделяют недостаточно внимания потребностям местных общин.
The Committee expresses its concern about the considerable unemployment among young people and the fact that that State party has not sufficiently addressed the long-term unemployment of persons over 45 years of age, nor the situation of those who have been forced into early retirement. Комитет выражает свою обеспокоенность в связи с тем, что значительное число безработных составляет молодежь, а также в связи с тем, что государство-участник не принимает достаточных мер в отношении застойной безработицы среди лиц старше 45 лет и положения тех, кто был вынужден выйти на досрочную пенсию.
The employer was held not to have investigated the female workers complaints of harassment sufficiently, and not to have made sufficient efforts to put a stop to the ongoing harassment. Работодатель был признан виновным в том, что не провел достаточного полного расследования жалоб женщин на домогательство, а также не принял достаточных мер, для того чтобы положить конец непрекращающимся домогательствам.
The appellant's failure to do so, however, was not sufficiently proved by the buyer and was disputed by the appellant. Однако покупатель не смог представить достаточных доказательств того, что продавец не принял надлежащих мер, тогда как сам продавец утверждал обратное.
Based on its risk-based methodology for assessing complaints, the OAPR investigation section ascertained that the complaint was not sufficiently well grounded to support a full investigation but requested that UNOPS senior management decide whether a full investigation was to be pursued. Основываясь на своей методологии оценки жалоб с учетом фактора риска, секция расследований УРАЭР определила, что указанная жалоба не дает достаточных оснований для того, чтобы начать полномасштабное расследование, но просила руководство ЮНОПС принять решение о том, следует ли его проводить.
Of the 40 cases, 11 were found to contain evidence sufficiently in conformity with international legal standards for the national courts to continue to investigate and the remainder were found to contain insufficient evidence to continue the investigation or to be outside the scope of the review. Из 40 дел 11 были сочтены как содержащие в соответствии с международными правовыми стандартами свидетельства, достаточные для того, чтобы национальные суды продолжали предпринятые расследования, а остальные - как не содержащие достаточных свидетельств для продолжения расследований либо не охватываемые сферой рассмотрения.
In an extreme situation where a protected witness claims that the authorities in the country in which he or she resides are not sufficiently protecting him or her, would the ability to seize only a judge of that jurisdiction offer sufficient guarantees? В чрезвычайных обстоятельствах, когда, по утверждению находящегося под защитой свидетеля, власти страны проживания не принимают достаточных мер по обеспечению его безопасности, сможет ли он, обратившись с жалобой к судье, принадлежащему только к данной системе юрисдикции, добиться адекватной защиты?
Sufficiently reliable and disaggregated data is essential to designing and implementing social protection and social services that address the needs of the population, and ensuring that the most vulnerable groups are taken into consideration. Наличие достаточных дезагрегированных данных имеет ключевое значение для разработки и осуществления программ социальной защиты и предоставления социальных услуг, направленных на удовлетворение потребностей населения и обеспечения учета потребностей наиболее уязвимых групп.