Английский - русский
Перевод слова Sudanese
Вариант перевода Судане

Примеры в контексте "Sudanese - Судане"

Примеры: Sudanese - Судане
In the Sudan, two locally recruited staff members of the World Food Programme, as well as a staff member of the Sudanese Red Cross and Red Crescent Society, were murdered in an ambush at Kadugli in June 1998. В Судане в июне 1998 года два набранных на местном уровне сотрудника Мировой продовольственной программы, а также сотрудник Суданского общества Красного Креста и Красного Полумесяца были убиты из засады в Кадугли.
Its President publicly announced his decision to arm the insurgency and the Sudanese opposition in order to alter the system of government in the Sudan, in flagrant violation of international law and international covenants. Ее президент открыто объявил о своем решении вооружить повстанцев и суданскую оппозицию с целью изменения системы правления в Судане, грубо попирая нормы международного права и международные пакты.
The findings of the inquiries that have been conducted by the relevant Sudanese authorities over the past years show that no trace has been found of the three suspects in the Sudan. Результаты расследований, проведенных компетентными органами Судана в последние годы, свидетельствуют об отсутствии каких бы то ни было следов нахождения этих трех подозреваемых в Судане.
"The Office is not mandated to assess the Sudanese judicial system as a whole, or to monitor judicial proceedings in the Sudan «Канцелярия не уполномочена анализировать деятельность суданской юридической системы в целом или отслеживать судопроизводство в Судане...
Incursions from militia/Janjaweed from the Sudan have been reported, as well as the presence of Sudanese rebels in Chad and the presence of Chadian rebels in the Sudan. Имели место сообщения о вторжениях боевиков/джанджавидов из Судана, а также о присутствии суданских мятежников в Чаде и присутствии чадских мятежников в Судане.
Mr. Addo, replying first to the Sudanese delegation, said that he had spent ten days in the Sudan, two of them in Darfur, and that had been enough for him to judge the extent of what was happening there. Г-н Аддо, отвечая прежде всего делегации Судана, указывает, что 10 дней, проведенных в Судане было достаточно для того, чтобы оценить масштабы происходящего там.
Regarding the situation in the Sudan, we welcome the agreement signed by the Government of the Sudan and the concerned Sudanese parties, and we commend the sisterly State of Qatar for its considerable efforts in that matter. В отношении ситуации в Судане мы приветствуем соглашение, подписанное правительством Судана и заинтересованными суданскими сторонами, и воздаем должное братскому государству Катар за его значительные усилия в этом направлении.
Participants welcomed the agreement signed in the Sudan on 28 March 2007 between the Sudanese Government and United Nations on facilitating the access of humanitarian aid to civilians in Darfur and the work of humanitarian organizations. Участники одобрили соглашение об облегчении доступа гражданского населения Дарфура к гуманитарной помощи и деятельности гуманитарных организаций, подписанное в Судане 28 марта 2007 года между правительством Судана и Организацией Объединенных Наций.
Nevertheless, the Monitoring Group has developed more than a dozen Sudanese and Eritrean sources with first-hand knowledge of eastern Sudan and western Eritrea, both on the ground and in diaspora communities in the Middle East, Africa and Western Europe. Тем не менее Группа контроля установила контакты более чем с десятью суданскими и эритрейскими источниками, как на месте, так и в диаспорах на Ближнем Востоке, в Африке и в Западной Европе, которые лично знают ситуацию в Восточном Судане и на западе Эритреи.
The Ministerial Council reviewed developments in the Sudan and the worsening humanitarian crisis in the Darfur region and applauded the efforts made by the Sudanese Government to resolve the crisis in the region. Совет министров рассмотрел вопрос о событиях в Судане и обостряющемся гуманитарном кризисе в регионе Дарфура и приветствовал усилия правительства Судана, направленные на урегулирование кризиса в регионе.
It is our hope that all Sudanese parties concerned, including rebel groups, will participate in and actively engage with those initiatives, which in turn will be strongly supported by us. Мы надеемся, что все заинтересованные стороны в Судане, включая повстанческие группы, будут принимать активное участие в этих инициативах, которым мы, со своей стороны, будем оказывать решительную поддержку.
The Council welcomed the ceasefire agreement of 8 April, expressed its full and active support for the efforts of the African Union to establish the ceasefire commission and protection units, and called upon the Sudanese parties to facilitate the immediate deployment of monitors in Darfur. Совет приветствовал соглашение о прекращении огня, подписанное 8 апреля, и заявил о своей полной и активной поддержке усилий Африканского союза по созданию комиссии по прекращению огня и подразделений по защите и призвал стороны в Судане содействовать немедленному размещению наблюдателей в Дарфуре.
The 2004 Protocol on the resolution of the Abyei conflict (Abyei Protocol) in the Comprehensive Peace Agreement (CPA) that ended the Second Sudanese Civil War included provisions to replace the Abyei district with a new jurisdiction to be accorded "special administrative status". В 2004 году округу Абьей был предоставлен «особый административный статус» согласно Протоколу по урегулированию конфликта Абьей (Абьейский протокол) в рамках Всеобъемлющего мирного соглашения (CPA), которым завершилась Вторая гражданская война в Судане.
While acknowledging that the peace process has Sudanese ownership and that the parties will have the primary responsibility for ensuring that the implementation period is successful, the international community's role will be critical to future peace, stability and development in the Sudan. Хотя признается, что мирный процесс должен осуществляться суданцами и что стороны будут нести главную ответственность за обеспечение того, чтобы период осуществления был успешным, роль международного сообщества будет крайне важной для обеспечения будущего мира, стабильности и развития в Судане.
Return and Reintegration of Sudanese Refugees to Southern Sudan & Protection of IDPs in the Khartoum and Kassala states of Sudan Возвращение и реинтеграция суданских беженцев в Южный Судан и защита ВПЛ в штатах Хартум и Кассала в Судане
As regards the repatriation of former Sudanese camel child jockeys, the Committee notes with appreciation the project for social and psychological recovery of these children led by the Qatar Charitable Society in collaboration with the National Council for Protecting Childhood in Sudan. Что касается репатриации суданских детей, в прошлом работавших наездниками верблюдов, то Комитет с удовлетворением отмечает проект социальной и психологической реабилитации таких детей под эгидой Благотворительного общества Катара в сотрудничестве с Национальным советом охраны детства в Судане.
Yemen would also like to express its support for the peace negotiations between the Sudanese Government and the various opposition factions, which would finally lead to peace, security and stability in the brotherly country of the Sudan and would safeguard its people and territorial integrity. Йемен хотел бы также заявить о своей поддержке мирных переговоров между правительством Судана и различными находящимися в оппозиции фракциями, которые в конечном счете проложат путь к миру, безопасности и стабильности в братской стране Судане и станут гарантией ее народу и территориальной целостности.
The paper recounted the process through which the conflicting identities of the North and South were shaped, discussed the generic concept of identity as a factor in conflict and how it manifested itself in the Sudanese case and examined the options now confronting the Sudan. В документе описывался процесс формирования самосознания противоборствующих групп севера и юга, рассматривались общая концепция самосознания как фактора, оказывающего воздействие на конфликт, и формы его проявления на примере Судана, а также анализировались возможные варианты дальнейшего развития событий в Судане.
The basis for the charges was reportedly Mr. Suleiman's refusal to obey a summons by the Security on Saturday 17 January 1998 and public statements he had made concerning the Sudanese Bar Association and, more generally, the rule of law in Sudan. Утверждается, что в основе обвинений лежал отказ г-на Сулеймана явиться в субботу 17 января 1998 года в управление государственной безопасности, куда он был вызван по повестке, и его публичные заявления по поводу Суданской коллегии адвокатов и более общие высказывания по поводу существующего в Судане правового режима.
As requested in paragraph 4 (a) (v) of resolution 1590, UNMIS maintains regular contact with the AMIS public information office, offering support and contacts with the Sudanese media. Как испрошено в пункте 4а(v) резолюции 1590, МООНВС поддерживает регулярные контакты с Управлением общественной информации Миссии Африканского союза в Судане, обеспечивая поддержку и установление контактов с суданскими средствами массовой информации.
We have also learned that because of the harassment by the security officials, as well as the inhuman treatment that the detainees are subjected to within the Sudanese prisons, the entire Ethiopian refugee population in the Sudan is living under constant fear. Мы также узнали о том, что из-за посягательств со стороны сотрудников сил безопасности, а также бесчеловечного обращения, которому подвергаются беженцы в суданских тюрьмах, все эфиопские беженцы в Судане живут в атмосфере постоянного страха.
Nor can it be denied, including by the Sudanese authorities, that Ethiopia has made all the necessary efforts, within the framework of the Intergovernmental Authority on Drought (IGAD), to assist in the search for peace in the Sudan. Кроме того, никто, включая и суданские власти, не может отрицать того факта, что Эфиопия предпринимает в рамках деятельности Межправительственного органа по вопросам засухи (МОВЗ) все необходимые усилия в целях оказания содействия в поиске путей установления мира в Судане.
The author states that it is therefore clear that the Sudanese Government considers him to be an informer for the Ba'ath Party and that it is known worldwide that collaborators of the opposition press in Sudan are under permanent danger of reprisals. По заявлению автора, таким образом, совершенно ясно, что правительство Судана считает его осведомителем партии Баас, а, как известно всему миру, лицам, сотрудничающим с оппозиционной прессой в Судане, постоянно угрожает опасность подвергнуться репрессиям.
As far as the three suspects were concerned, Egypt had no doubt whatever, based on investigations carried out by Ethiopian authorities, that they were in the Sudan and that the Sudanese authorities had all the necessary information about them. Что касается трех подозреваемых лиц, то Египет, исходя из результатов расследований, проведенных эфиопскими властями, нисколько не сомневается в том, что они находятся в Судане и что суданские власти имеют всю необходимую информацию о них.
(b) The statements made by the prime suspect, Mustafa Hamza, indicate that suspect number two is in a country other than the Sudan, and this corroborates the results reached by the investigation conducted by the Sudanese authorities concerned. Ь) заявления, сделанные главным подозреваемым, Мустафой Хамзой, указывают на то, что подозреваемый номер два находится не в Судане, а в какой-то иной стране, и этот вывод подтверждают результаты, полученные в ходе расследования, проводившегося компетентными суданскими властями.