Английский - русский
Перевод слова Sudanese
Вариант перевода Судане

Примеры в контексте "Sudanese - Судане"

Примеры: Sudanese - Судане
The Sudanese peace process has come a long way in recent months after years of false dawns. За последние месяцы в контексте мирного процесса в Судане был достигнут значительный прогресс впервые после многих лет разочарований и несбывшихся надежд.
Mr. Dolgov: The Russian Federation did not feel it was possible to support the adoption of the resolution on applying sanctions to four Sudanese persons. Г-н Долгов: Российская Федерация не сочла возможным поддержать принятие резолюции Совета Безопасности, вводящей санкции в отношении четырех физических лиц в Судане.
It contends that it stretches imagination that major Sudanese opponents of the regime would be detained in a prison with unlocked doors. По мнению государства-участника, трудно представить, чтобы видные противники режима в Судане содержались в тюрьме с незапертыми дверьми.
The Committee notes the signature, in 2010, of the Chad-Sudan normalization agreement aimed at, inter alia, demobilizing Chadian and Sudanese rebel groups from eastern Chad and establishing a joint monitoring border mechanism. Комитет отмечает подписание в 2010 году соглашения о нормализации отношений между Чадом и Суданом и информацию о том, что это соглашение было заключено, в частности, в целях демобилизации повстанческих групп из восточных районов Чада в Чаде и Судане и учреждения совместного пограничного контрольного органа.
The media reported in August a statement by the Sudanese Minister of Interior Bashir Taha that Harun had been interrogated but the evidence against him did not stand scrutiny. Как указывают все государственные источники, Ахмад Харун не будет ни передан Международному уголовному суду, ни привлечен к судебной ответственности в Судане.
The international community should focus on the causes and assist the Sudanese Government in implementing the peace agreements. Конфликт, который продолжает бушевать в Судане на протяжении длительного времени, и препятствия, стоящие на пути развития, лишь усугубляют сложившуюся ситуацию.
A peaceful settlement of the Sudanese conflict would be a positive step for all of Africa. На МООНВС возложена весьма трудная и важная задача поддержки мирного процесса в Судане.
International humanitarian efforts to help those in Sudan are hampered by Sudanese government harassment and pointless bureaucratic hassles. Международным гуманитарным программам, которые направлены на помощь этим поселениям в Судане, препятствуют притеснения суданского правительства и бессмысленные бюрократические трудности.
As a result of this protracted crisis in the Sudan, UNHCR maintained its strategy of non-promotion of repatriation of over 350,000 Sudanese refugees. В результате этого затянувшегося кризиса в Судане УВКБ продолжало следовать своему плану воздерживаться от оказания помощи в репатриации, на которую могло бы рассчитывать свыше 350000 суданских беженцев.
UNOPS also helped partners deliver on-the-job training to local workers, for example in the Sudan Accelerated Infrastructure Programme, where activities included training Sudanese contractors in road construction and maintenance. ЮНОПС также оказывало помощь партнерам в организации подготовки без отрыва от производства для местных работников - например, в рамках Программы по ускоренному созданию инфраструктуры в Судане, предусматривавшей обучение персонала суданских подрядчиков методам строительства и технической эксплуатации дорог.
The Government of the Sudan had unflinchingly sought solutions to that problem: it had expanded safe havens in southern Sudan and resettled thousands of Sudanese in their home regions. Правительство Судана не жалеет усилий для разрешения этой проблемы; в Южном Судане была расширена площадь безопасных зон, и тысячи суданцев смогли вернуться в родные места.
Fundamental freedoms and civil rights were respected as much in the Sudan as in other countries, as evidenced by the fact that a number of prominent personalities, including three former Sudanese Presidents, had returned home. Основные свободы и гражданские права соблюдаются в Судане в такой же мере, как и в других странах, свидетельством чему является возвращение в Судан многих лиц, в том числе трех его бывших президентов.
The letter stated that the persons known as Mustafa Hamza and Izat were already in the Sudan when Husayn Ahmad Shait Ali entered the country on the day of the incident by Sudan Airways using a forged Sudanese passport. Согласно содержанию этого письма, вышеупомянутые Мустафа Хамза и Иззет уже находились в Судане, а Хуссейн Ахмед Шаит Али прибыл туда по фальшивому паспорту непосредственно в день покушения на борту самолета суданской авиакомпании.
It was through this that Operation Lifeline Sudan, took shape and emerged as a unique Sudanese example that reflects the advanced Sudanese understanding of the process of humanitarian assistance. Именно благодаря этому получила свое оформление и стала действовать операция "Мост жизни для Судана" - яркий пример, который позволяет судить о том, как в Судане понимается процесс оказания гуманитарной помощи.
Mr. Yu Wenzhe praised the Sudanese Government's improved cooperation with the Special Rapporteur concerning measures taken to promote peace in the Sudan. Считая, что экономическое развитие способствует защите прав человека, оратор с удовлетворением отмечает, что в Судане ведется разработка нефтяных месторождений.
In this respect, I encourage the partners to take into account the geostrategic position of the Central African Republic, in order to focus their attention more closely on the humanitarian and security impact of the conflict in the Sudanese region of Darfourd. В этой связи я призывают партнеров учитывать геостратегическое положение Центральноафриканской Республики, с тем чтобы еще в большей мере сосредоточить внимание на гуманитарных последствиях и последствиях в плане безопасности, которые вызывает конфликт в районе Дарфура в Судане.
The Panel's view was, and remains, that each of these four activities is an essential and equal component for resolving the Sudanese conflicts and enabling the peoples of the Sudan and South Sudan to address their challenges of establishing democratic States that provide security and development. Группа считала и продолжает считать, что каждое из этих направлений является важным и равным по значимости компонентом урегулирования конфликтов в Судане и создания для народов Судана и Южного Судана благоприятных условий для решения стоящих перед ними сложных задач создания демократических государств, обеспечивающих безопасность и развитие.
The hundreds of vehicles each of these groups utilize are generally obtained in three ways: buying and importing vehicles through conventional commercial transactions; hijacking and theft; and diversions from the production or trading activities of GIAD, the pre-eminent Sudanese manufacturer of automobiles. Сотни используемых этими группами автомашин, как правило, добываются тремя способами: закупка и импорт автомашин в соответствии с обычными коммерческими сделками; угон и кража; и перенаправление автомашин в ходе их производства или реализации компанией «ГИАД», являющейся в Судане главным производителем автомобилей.
February 2009 marked the return from exile of the 300,000th Sudanese refugee since the start of UNHCR's repatriation operation in Southern Sudan in December 2005. В феврале 2009 года было зарегистрировано возвращение из изгнания 300-тысячного суданского беженца с момента начала операции УВКБ по репатриации в Южном Судане в декабре 2005 года.
The goals of peace and stability in the Sudan will require that the international community work closely with the Sudanese towards an inclusive, transformative final year of the implementation of the Comprehensive Peace Agreement. Цели мира и стабильности в Судане требуют того, чтобы международное сообщество поддерживало тесные контакты с народом Судана на пути к заключительному году осуществления Всеобъемлющего мирного соглашения на основе обеспечения самого широкого участия и масштабных преобразований.
Also during that period, natural disasters and internal conflicts in the Sudan had led to an increase in the numbers of Sudanese refugees fleeing to other countries in the region, placing an additional displacement-related burden on his country. Также в течение этого периода стихийные бедствия и внутренние конфликты в Судане вызвали рост числа суданских беженцев, перемещающихся в другие страны региона, что привело к увеличению связанного с перемещенными лицами бремени, лежащего на его стране.
Sir Nigel RODLEY pointed out that, according to a number of non-governmental organizations (NGOs), there were 1.8 million displaced persons and 200,000 refugees in the Sudan, which meant that very large numbers of Sudanese had been forced to leave their homes. Сэр Найджел РОДЛИ отмечат, что, согласно некоторым неправительственным организациям, в Судане среди собственного населения якобы насчитывается 1,8 миллиона перемещенных лиц и 200000 беженцев, что означает, что очень большое число суданцев вынуждено было покинуть свои жилища.
In South Sudan, the proximity to the border of some 50,000 Sudanese refugees remained a concern, exposing refugees and humanitarian workers to the spillover effects of the conflict, including aerial bombardments. В Южном Судане продолжала вызывать обеспокоенность близость к границе около 50000 суданских беженцев, подвергавшая беженцев и сотрудников гуманитарных организаций рискам конфликта, включая воздушные бомбардировки.
The trafficking route that the Monitoring Group investigated links Kassala in the Sudan to the Laffa border town on the Sudanese side of the border, and into Teseney in Eritrea (see annex 5.1 for map). Контрабандный маршрут, ставший объектом расследования Группы контроля, проходит через Кассалу в Судане и пограничный город Лаффа на суданской стороне границы в Тэсэнэй в Эритрее (см. карту в приложении 5.1).
The tragic civil war in the Sudan, which began four decades ago and, with the exception of the period of relative calm between 1972 and 1983, has continued unabated, remains a crisis of immense proportions, which has affected the lives of millions of Sudanese. Начавшаяся четыре десятилетия назад и непрекращающаяся трагическая гражданская война в Судане, в ходе которой период относительного затишья наблюдался лишь с 1972 по 1983 годы, по-прежнему порождает кризис колоссального масштаба, который затрагивает жизнь миллионов суданцев.