| The Sudanese Government has signalled that the African Union Mission in the Sudan can leave when its mandate expires later this month. | Суданское правительство предупредило, что Миссия Африканского союза в Судане может покинуть страну, когда позднее в этом месяце истечет ее мандат. |
| In the Sudan, Council members met with Sudanese political leaders in Khartoum and Juba. | В Судане члены Совета встретились с политическими руководителями Судана в Хартуме и Джубе. |
| In the Sudan, such a project had lifted 2 million Sudanese out of poverty by 2002. | В Судане осуществление подобного проекта позволило к 2002 году вытащить из нищеты 2 миллиона суданцев. |
| In eastern Sudan, UNMIS continued to urge the Eastern Front leadership and the Sudanese Government to engage in peace talks at the earliest opportunity. | В Восточном Судане МООНВС продолжает настоятельно призывать руководство Восточного фронта и суданское правительство как можно скорее приступить к мирным переговорам. |
| National laws that effectively protect Sudanese law enforcement officials from criminal prosecution also contribute to a climate of impunity in the Sudan. | Сохранению атмосферы безнаказанности в Судане способствуют также национальные законы, надежно защищающие сотрудников суданских правоохранительных органов от уголовного преследования. |
| He said that being Sudanese and Darfurians, they were more interested than anyone else in bringing lasting peace to the Sudan. | Он заявил, что суданцы и дарфурцы более, чем кто-либо другой, заинтересованы в установлении прочного мира в Судане. |
| United Nations agencies confirm that some 100 Sudanese refugees continue to arrive every day from Southern Kordofan into Unity and Upper Nile States in South Sudan. | Учреждения Организации Объединенных Наций подтверждают, что из Южного Кордофана в штаты Вахда и Верхний Нил в Южном Судане ежесуточно прибывает порядка 100 суданских беженцев. |
| The crisis also affected some 200,000 Sudanese refugees in South Sudan, whose location in remote sites, in conjunction with continued insecurity, severely hampered the delivery of humanitarian assistance. | От этого кризиса также пострадали около 200000 суданских беженцев в Южном Судане, нахождение которых в отдаленных районах, в сочетании с сохраняющейся проблемой в сфере безопасности, серьезно препятствует оказанию им гуманитарной помощи. |
| Council members condemned the attack by the Sudanese Revolutionary Front in the Sudan the day following the beginning of negotiations between the Sudan and SPLM-N. | Члены Совета осудили нападение, совершенное Суданским революционным фронтом в Судане на следующий день после начала переговоров между Суданом и НОДС-С. |
| More than 225,000 refugees are currently hosted in South Sudan, of whom about 197,000 are Sudanese, with only 1,149 arriving between June and October. | На сегодняшний день в Южном Судане сосредоточено более 225000 беженцев, из которых около 197000 - суданцы, которых за период с июня по октябрь прибыло всего 1149 человек. |
| The Sudan remained under severe foreign exchange constraint, but the recovery of both oil and non-oil exports supported the Sudanese economy with a modest acceleration. | В Судане сохранялась проблема острой нехватки иностранной валюты, однако оживление экспорта как нефти, так и ненефтяных товаров позволило поддержать скромное ускорение роста суданской экономики. |
| My Government is hosting the eastern Sudan peace talks between the Sudanese Government and the Eastern Front. | Мое правительство проводит у себя в стране переговоры об установлении мира в Восточном Судане между правительством Судана и Восточным фронтом. |
| Another major block in the South, formerly called Block B by the North Sudanese government, is claimed by several players. | Ещё на один крупный блок в Южном Судане (ранее - блок Б согласно обозначению правительства Северного Судана) претендуют несколько игроков. |
| Rather than surrender to Sudanese government authorities, many mutineers disappeared into hiding with their weapons, marking the beginning of the first war in southern Sudan. | Мятежи были подавлены, но вместо того, чтобы сдаться властям суданского правительства, многие мятежники ушли в подполье вместе с оружием, положив тем самым начало первой войне в Южном Судане. |
| It requests the Sudanese Government to undertake, for its part, to ensure the security and safety of Egyptian diplomatic and consular missions and representatives in the Sudan. | Оно просит правительство Судана принять со своей стороны меры для обеспечения охраны и безопасности дипломатических и консульских представительств и представителей Египта в Судане. |
| The Sudan wished to bring the truth to the Sudanese and to every representative of press agencies in the Sudan. | Судан считает необходимым доводить до своих граждан и до всех представителей средств массовой информации в Судане правду. |
| Meanwhile, the political and security situation in Sudan heightens fears of yet another influx of Sudanese into Zaire. | Вместе с тем в связи с политической ситуацией и положением в области безопасности в Судане растут опасения по поводу нового притока суданцев в Заир. |
| Since March 1997, up to 50,000 Sudanese refugees from the western Nile region have spontaneously returned to areas believed to be controlled by rebels in southern Sudan. | С марта 1997 года до 50000 суданских беженцев из района западного Нила стихийно вернулись в районы, которые, как считается, находятся под контролем повстанцев в южном Судане. |
| In addition to the displaced inside the Sudan, approximately 360,000 Sudanese are refugees in six neighbouring countries, having fled the violence in southern Sudan. | Помимо лиц, перемещенных внутри Судана, приблизительно 360000 суданцев, спасаясь от насилия в южном Судане, стали беженцами в шести соседних странах. |
| According to United Nations sources, Sudanese law did not recognize the right to use local languages in official communications or administrative or court proceedings in the Sudan. | Согласно имеющейся в распоряжении у Организации Объединенных Наций информации, в рамках суданского законодательства не признается право на использование местных языков в официальной переписке или в ходе административного или судебного разбирательства дел в Судане. |
| The first indications from the Security Council mission that is currently in the Sudan do not make it possible to detect any change in the position of the Sudanese authorities. | Первые сообщения, поступающие от находящейся сейчас в Судане миссии Совета Безопасности, не позволяют выявить каких-либо изменений в позиции суданских властей. |
| We call upon all Sudanese actors to cooperate fully with UNAMID, which is in the Sudan to maintain peace and assist the most vulnerable. | Мы призываем всех суданских субъектов полностью сотрудничать с ЮНАМИД, которая находится в Судане для поддержания мира и оказания помощи наиболее уязвимым. |
| The European Union welcomes the recent announcement by the Sudanese President that he has ordered the cessation of aerial bombing of targets in south Sudan. | Европейский союз приветствует недавнее объявление президентом Судана о том, что он отдал приказ о прекращении бомбардировки с воздуха объектов в южном Судане. |
| In Sudan, a literacy project sponsored by United States Rotarians and the IRA is helping Sudanese refugees rebuild their communities by equipping them to teach future generations. | В Судане проект в области грамотности, финансируемый "Ротарианцами Соединенных Штатов" и Международной ассоциацией чтения, помогает суданским беженцам восстанавливать их общины путем обеспечения им возможностей для обучения будущих поколений. |
| High-level Government officials continue to reiterate their refusal to recognize the Court's jurisdiction in the Sudan or to extradite any Sudanese national to The Hague. | Высокопоставленные правительственные чиновники продолжают говорить о своем отказе признать юрисдикцию Суда в Судане или передавать любого суданского гражданина в Гаагу. |