Thus, any income derived by the parent corporation from services provided to its subsidiary would be subject to source-country taxation in accordance with the rules of article 7. |
Таким образом, любой доход, полученный материнской корпорацией за счет предоставления услуг своей дочерней компании, будет подпадать под налогообложение страны источника в соответствии с положениями статьи 7. |
In 1917 Goldberg was recruited by the Carl Zeiss Stiftung to become a director of its photographic products subsidiary Ica (Internationale Camera Aktien Gesellschaft) in Dresden where he introduced the spring-driven Kinamo movie camera. |
В 1917 году Гольдберга нанял Карл Цейс в качестве директора его дочерней компании фотографической продукции Ica (Internationale Camera Aktien Gesellschaft) в Дрездене, где он представил кинокамеру Kinamo. |
The company was founded in 1872 as a marine reinsurance under the name "Versicherungs-Verein" (Insurance Association), a subsidiary of the Schweiz Marine Company. |
Компания была основана в 1872 году для морского перестрахования под названием Versicherungs-Verein (страховая ассоциация) в качестве дочерней компании Schweiz Marine Company. |
In 2008, Kyocera sold the trademark rights of Yashica to Hong Kong-based MF Jebsen Group, and is under its subsidiary JNC Datum Tech International, Limited. |
В 2008 году Kyocera продала бренд Yashica компании из Гонконга MF Jebsen Group и её дочерней компании JNC Datum Tech International, Limited. |
All major metropolitan newspapers are owned either by News Limited, a subsidiary of News Corporation, or Fairfax Media, except The West Australian and The Sunday Times. |
Все основные газеты принадлежат либо News Limited, дочерней компании News Corporation, или Fairfax Media. |
In addition, are there personal liability implications for the insolvency representative or for officers and directors of the parent or subsidiary? |
Кроме того, подразумеваются ли при этом последствия в виде личной ответственности управляющего в деле о несостоятельности или должностных лиц и руководителей материнской или дочерней компании? |
x) Failing to observe regulatory requirements, such as keeping regular accounting records of the subsidiary. |
х) несоблюдение установленных в порядке регулирования требований, в частности в отношении ведения регулярного бухгалтерского учета операций дочерней компании. |
The court held that the mere presence of a subsidiary was in itself insufficient to constitute an establishment and that it had no jurisdiction to commence proceedings against the debtor. |
Суд постановил, что для образования предприятия одного лишь присутствия дочерней компании недостаточно и что он не обладает юрисдикцией для возбуждения производства против должника. |
Transfer pricing may also be defined so that profits from a foreign subsidiary are entered as revenue of a domestic parent company or vice versa, e.g. in research and development expenditure, contracting out and re-export. |
Трансфертное ценообразование может также определяться таким образом, что прибыль иностранной дочерней компании включается в выручку отечественной материнской компании или наоборот, например в случае расходов на исследования и разработки, контрактные работы и реэкспорт. |
Thus, no gap would be left with respect to, for example, security rights in shares of a subsidiary all held by the parent company, since such security rights are involved in many commercial loan transactions. |
Таким образом, можно было бы избежать пробела в регулировании, например, обеспечительных прав в акциях дочерней компании, находящихся целиком во владении материнской компании, поскольку такие обеспечительные права используются во многих сделках по коммерческим кредитам. |
Linux New Media is headquartered in Munich, Germany and has offices of its US subsidiary, Linux New Media USA, LLC, in Lawrence, Kansas. |
Штаб-квартира Linux New Media расположена в Мюнхене, Германия и располагает офисами своей дочерней компании в США, Linux New Media USA, LLC, в городе Лоренс, штат Канзас. |
On June 6, 2012,, Inc. completed the sale of substantially all of the operating assets of its Home Loan Center, Inc. business to a wholly owned subsidiary of Discover Financial. |
6 июня 2012, Inc. завершила сделку по продаже почти всех операционных активов своего бизнеса Home Loan Center, Inc., дочерней компании Discover Financial. |
In April 1971, the firm was incorporated in California as First Commander Corporation, a wholly owned subsidiary of Commander Industries, Inc., for traditional brokerage services and to publish the Schwab investment newsletter. |
В апреле 1971 года фирма была зарегистрирована в Калифорнии в качестве First Commander Corporation, дочерней компании Commander Industries, Inc., для традиционных брокерских услуг и публикации инвестиционного бюллетеня Schwab. |
Creation or extension of a wholly-owned enterprise, subsidiary or branch, acquisition of full ownership of an existing enterprise; |
Создания или расширения полностью принадлежащего им предприятия, дочерней компании или отделения, приобретения всех прав собственности на существующие предприятие; |
In the type of scenario noted above, would it be the insolvency representative of the parent or the subsidiary? |
При таком сценарии, как описан выше, вопрос состоит в том, будет ли это управляющий в деле о несостоятельности материнской или дочерней компании? |
In contrast, it took the view that "the mere fact" that a parent company makes economic choices (for example, for tax reasons) as to where the registered office of the subsidiary might be situated, will not be enough to rebut the presumption. |
С другой стороны, по мнению суда, "лишь факт того", что материнская компания сделала экономически выгодный для себя выбор (например, исходя из условий налогообложения) относительно места расположения зарегистрированной конторы дочерней компании, не будет считаться достаточным основанием для опровержения презумпции. |
It begins operating as a wholly owned subsidiary of NewMarket Corporation. |
Она начинает функционировать в качестве дочерней компании, находящейся в полной собственности NewMarket Corporation. |
He was, until 2006, vice president of the French subsidiary of production company Endemol. |
До 2006 года он был вице-президентом французской дочерней компании Endemol. |
Several complaints have been made to the competition authority in Kenya about the practices of the Kenyan subsidiary of Coca-Cola International. |
В ведомство по вопросам конкуренции Кении поступил целый ряд жалоб относительно практики кенийской дочерней компании "Кока-кола интернэшнл". |
The buyer brought suit for breach of contract against both the parent and subsidiary companies. |
Покупатель предъявил иск о нарушении договора как материнской, так и дочерней компании. |
Yooseung and Taehee became trainees under Benjamin Entertainment, a subsidiary of CMG Chorok Stars. |
Юсон и Тэхи стали стажерами под руководством Benjamin Entertainment, дочерней компании CMG Chorok Stars. |
The company operates through three core businesses: General Insurance, Life & Retirement, and a standalone technology-enabled subsidiary. |
Компания работает по трем основным направлениям: общее страхование, жизнь и выход на пенсию и автономной технологию с поддержкой дочерней компании. |
His work for a German subsidiary of the Bell Telephone Company brought him into contact with leading American engineers in the field of filters. |
Его работа для немецкой дочерней компании Bell Telephone Company привела к контактам с ведущими американскими инженерами в области фильтров. |
The Vertex Standard land mobile division operates as a wholly owned subsidiary headquartered in Tokyo, Japan. |
Подразделение наземной мобильной связи Vertex Standard работает в качестве дочерней компании с штаб-квартирой в Токио. |
Secretary-General of the reinsurance subsidiary of GAN Participations, 1981-1983 |
Генеральный секретарь дочерней компании «ГАН Партисипейшнс» по перестрахованию, 1981 - 1983 годы |