Something that was on this fax one minute and then subsequently disappeared that totally transformed the whole meaning. |
Что-то, что было в этом факсе одну минуту, а потом исчезло, полностью изменив смысл текста. |
I understand that somehow the Ace of Spades was subsequently placed on his body, but I do not know how that happened. |
Я так понимаю, что потом туз пик оказался каким-то образом на теле, но не знаю, как это произошло». |
The overall implementation rate is subsequently published in the Balance Score Card in January and July of each year. |
Потом в январе и июле каждого года эта общая оценка фиксируется в контрольном отчете. |
You told her, just as you told me subsequently, - that it was Shelby. |
Вы сказали ей, как потом сказали и мне, что это сделала Шелби. |
This figure remained constant in the period from the second half of 2005 to the second half of 2006, then decreased, then increased and then remained constant in 2008, subsequently decreasing. |
Данный показатель оставался постоянным со второго полугодия 2005 года до второго полугодия 2006 года, затем снижался, а потом возрастал, в 2008 году был постоянным, а затем вновь снижался. |
This approach is designed to permit identification of the measures which are intended to guarantee the quality of the initial processes for the acquisition of munitions, and subsequently the quality of the process whereby such munitions are kept over time. |
Этот подход должен позволить определить меры, способные обеспечить качество первоначальных процессов приобретения боеприпасов, а потом - качество процесса сохранения этих боеприпасов во времени. |
Hitchens worked for the Daily Express between 1977 and 2000, initially as a reporter specialising in education and industrial and labour affairs, then as a political reporter, and subsequently as deputy political editor. |
Хитченс работал в «Daily Express» с 1977 по 2000 год, сначала в качестве репортера, специализирующегося в области образования, промышленности и труда, затем в качестве политического репортера, а потом в качестве заместителя политического редактора. |
It advised that the existing mechanisms should "accumulate the necessary experience" and that only subsequently would it be "opportune to consider whether it is necessary to set up any new procedure, or... to improve and perfect the existing mechanisms..." |
По ее мнению, существующие механизмы должны "накопить необходимый опыт" и только потом будет "целесообразно изучить вопрос о необходимости в каких-либо новых процедурах, или же... улучшении и усовершенствовании существующих механизмов...". |
Subsequently, we can further develop the various elements in different international or multilateral fora or by taking appropriate national measures. |
Потом же мы можем еще больше развить различные элементы на разных международных или многосторонних форумах или за счет принятия соответствующих национальных мер. |
Subsequently, at a meeting of the First Committee, Canada piloted a resolution calling for the Conference to undertake such negotiations. |
Потом Канада продвигала на заседании Первого комитета резолюцию, которая призывала данную Конференцию открыть такие переговоры. |
Subsequently, he probably went to Bohemia and Germany, where he tried to encourage the help of local rulers. |
Потом Одонич наверное жил в Чехии и Германии, где просил помощи у местных правителей. |
Subsequently, he contends, the warders tried to depict him as a "subversive character", so as to cover up the brutalities to which he had been subjected. |
Как он утверждает, потом надзиратели пытались выставить его в качестве "подрывного элемента", с тем чтобы прикрыть те зверства, которым он был подвергнут. |
Subsequently, Ambassador Caughley of New Zealand continued the process that Ambassador Sanders started by consulting all the delegations of the members of the Conference on Disarmament as to the actual scope for making headway along the path proposed in the informal document. |
Потом посол Новой Зеландии Тим Коули продолжил процесс, начатый послом Сандерсом, за счет консультаций со всеми делегациями членов Конференции по разоружению относительно реальных возможностей достижения сдвигов по пути, предложенному в неофициальном документе. |
These will subsequently be available in various online applications, for example our online vocabulary trainer. |
Всё это потом будет задействовано в наших обучающих программах, таких, как например словарный тренажёр. |
Some witnesses are likewise reluctant to testify in public for fear that they will subsequently be targeted by the military. |
Некоторые свидетели тоже не очень охотно дают показания публично из-за боязни попасть потом на мушку военных. |
These were stitched together during painting, then subsequently stretched individually. |
Вместе они рисовали этюды, а потом подробно обсуждали их. |
Causing or leaving derelicts in outer space could also risk the further production of space debris when active or inactive satellites subsequently collide. |
Генерирование же или оставление брошенных предметов в космическом пространстве могло бы таить в себе и риск дальнейшего образования космического мусора, когда потом будут сталкиваться действующие или бездействующие спутники. |
Subsequently the Depositary would notify the States parties to the Convention of the above procedure, and then invite them to ratify the new protocol and to deposit with him their instruments of ratification or their notifications of consent to be bound by it. |
Впоследствии депозитарий уведомит государства - участники Конвенции о вышеуказанной процедуре, а потом пригласит их ратифицировать новый протокол и депонировать у него свои ратификационные грамоты или уведомления о своем согласии на его обязательность для них. |
The number subsequently went dead. |
Потом этот номер отключился. |
You keep a E-Mail subsequently, to activate the advertisement. |
Потом вы получаете и-мэйло к aktivieren реклама. |
Subsequently he commanded the 6th Infantry Division and served as Inspector of Military Schools. |
Затем командовал 1-й пехотной дивизией, потом назначен инспектором военно-учебных заведений (Inspekteur der Kriegsschulen). |
Subsequently, on 23 June, we will turn to nuclear disarmament, then during the next three meetings, the issue of a treaty to ban fissile material, outer space and negative security assurances. |
Затем, 23 июня, мы затронем ядерное разоружение, а потом, в ходе трех последующих заседаний - проблему договора о запрещении расщепляющихся материалов, космическое пространство и, наконец, негативные гарантии безопасности. |
The product processed by masters of cutting and engraving is subsequently gilded with the gold of 24 carats and thus it gets its final exclusive appearance. |
Обработаное изделие надо потом позолотить золотом 24 карата, чтобы приобрести роскошный внешний вид. |
The battalion subsequently served in southern India and Burma until 1907, when it started a four-year posting in Pretoria, South Africa. |
До 1907 года служил в Южной Индии и Бирме, потом четыре года отслужил в южноафриканской Претории. |
Cook charted the coast to its northern extent and, along with the ship's naturalist, Joseph Banks, who subsequently reported favourably on the possibilities of establishing a colony at Botany Bay. |
Кук исследовал восточное побережье, а потом, вместе с натуралистом судна Джозефом Бэнксом, сообщил о благоприятной ситуации для основания в заливе Ботани колонии. |