10.4 The facts set before the Committee indicate that the State party froze the assets of the authors after their names were placed on the Consolidated List, which was subsequently appended to a European Community regulation and a ministerial order issued in the State party. |
10.4 Факты, представленные Комитету, свидетельствуют о том, что активы авторов сообщения были заморожены государством-участником после включения имен авторов сообщения в Сводный перечень, который был потом включен в добавление к постановлению Европейского сообщества, а затем и министерское постановление на уровне государства-участника. |
The GGE will meet for up to two weeks in 2009, from 16 to 20 February 2009 and subsequently, if required, from 14 to 17 April 2009. |
ГПЭ соберется на срок до двух недель в 2009 году с 16 по 20 февраля 2009 года, а потом, если потребуется, - с 14 по 17 апреля 2009 года . |
Asked about this at the public hearing, she expressed the opinion that this was to obtain sand for the sandbags they subsequently placed on the roof of the house. |
Когда ее спрашивали об этом на публичных слушаниях, она предположила, что это делалось с целью добыть песок для наполнения мешков, которые они потом помещали на крыше дома. |
The President of the General Assembly opened the meeting, after which the Secretary-General of the United Nations, and subsequently the Chair of the Advisory Board on Disarmament Matters and I, as Secretary-General of the Conference on Disarmament, made statements. |
Заседание открыл Председатель Генеральной Ассамблеи, после чего с заявлениями выступили Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций, а потом Председатель Консультативного совета по вопросам разоружения и я как Генеральный Конференции по разоружению. |
The G-8 initially, and subsequently the other producer and exporting States as well, will give consideration to the type and nature of commitment into which the radioactive source producer and/or exporting States might enter. |
Первоначально "восьмерка", а потом и другие государства - производители и экспортеры радиоактивных источников рассмотрят вопрос о том, какого рода и характера обязательство смогут взять на себя государства - производители и/или государства - экспортеры радиоактивных источников. |
He subsequently returned to South Carolina, where he was made commander of all forces in that state. |
Потом он временно вернулся в Южную Каролину, где стал главнокомандующим войсками штата. |
The genera subsequently spread from India to the moist tropical forests of Southeast Asia. |
Потом они распространились от Индии до тропических лесов Юго-Восточной Азии. |
I would've got rid of him subsequently. |
Потом я бы от него избавился. |
The Civil Administration subsequently issued an order for the work to be stopped, but it was ignored by the settlers. |
Потом гражданская администрация издала приказ о прекращении работ, однако поселенцы его не выполнили. |
Fuller information on the subject would be sent subsequently to the Committee. |
Более подробная информация по этому вопросу будет потом послана в Комитет. |
In writing and then subsequently escape. |
Письменно, а потом я исчезаю. |
Besides, you will be able to receive cash or make settlements in any country, which will be subsequently converted into US dollars. |
Кроме того, Вы сможете в любой стране мира получать денежные средства или проводить расчеты, которые потом будут конвертированы в доллары США. |
Since then, VACM-1 has been shown to be homologous to the Cullin family of proteins, and was subsequently dubbed cul5. |
Потом было выявлено, что VACM-1 является гомологом семейства белков куллинов и соответственно был назван куллин-5 (CUL5). |
Labour had initially been brought from Africa and later from India, with traders subsequently arriving from China. |
Первоначально рабочая сила была завезена из Африки, а потом из Индии, и в дальнейшем из Китая прибыли торговцы. |
Well, I've prepared the clams in the traditional manner, then I sampled them and subsequently disposed of them. |
Что ж, я приготовил мидий в традиционном стиле, Потом я попробовал их... и после этого выбросил их. |
Osbourne then made public the bet with Bruce about Insane Clown Posse's next album, also stating that the duo would be subsequently dropped from their distributor. |
Потом Шэрон публично объявила о споре насчет следующего альбома Insane Clown Posse, также она заявила, что в дальнейшем от них откажутся их дистрибьюторы. |
You've just confirmed she subsequently met you later that night without her detail, after which she left, totally unaccounted for, on the last night Tom Carter was seen alive. |
А вы подтвердили, что позже тем вечером она встречалась с вами и без охраны, а потом ушла неизвестно куда, в последний вечер, когда Тома Картера видели живым. |
That trend, on the one hand, reflects opportunities for women, albeit temporarily, who then constitute a qualified pool from which to select subsequently for more secure contracts and positions. |
Эта тенденция, с одной стороны, отражает имеющиеся у женщин возможности, пусть и временные; именно эти женщины и образуют квалифицированный резерв кандидатов, из которых потом можно выбирать кандидатов для предоставления более надежных контрактов и должностей. |
He revealed how he became a millionaire on the stock market, got married and subsequently divorced and then lost all his money to his ex-wife, forcing him to return to pizza delivery. |
Он рассказывает, что стал миллионером на фондовом рынке, женился, развёлся, а потом потерял все свои деньги, что заставило его вернуться к доставке пиццы. |
The Unit then helped to find an assistance provider, which has subsequently carried out a survey of existing legislation in the State Party and is, with the support of several other States Parties, in the process of planning an in-country drafting assistance visit. |
Потом Группа помогла найти поставщика содействия, который впоследствии провел обследование существующего законодательства в государстве-участнике и при поддержке ряда других государств-участников занимается процессом планирования визита в страну с целью редакционного содействия. |
I mean, Mr. Guster, you subsequently complimented and then sold out your friend, and, Carlton, you just complimented yourself on your shooting abilities, and, O'Hara, you just implicated yourself in having knowledge of Spencer's wrongdoings. |
Мистер Гастер, вы сначала похвалили своего друга, а потом сдали его с потрохами, и, Карлтон, ты сам себе сделал комплимент за умение стрелять, и О'Хара, вы только что выдали свою осведомленность о проделках Спенсера. |
He was subsequently held in the "9 April" prison in Tunis and then transferred to Sousse civil prison, and finally returned to the 9 April prison, where he is currently in detention. |
После этого его перевели в тюрьму "9 апреля" в Тунисе, затем в гражданскую тюрьму в Суссе, но потом возвратили в тюрьму "9 апреля в Тунисе", где он находится и поныне. |
The joint venture subsequently submitted orders to the US manufacturer. The manufacturer shipped but subsequently stopped delivery of one order and refused to extend credit to the joint venture. |
Совместное предприятие разместило соответствующие заказы у изготовителя в Соединенных Штатах, который сначала приступил к осуществлению, а потом приостановил поставку по одному из заказов и отказался предоставить кредит совместному предприятию. |
He was allegedly arrested in August 2000 and then released on 12 October, on the occasion of National Independence Day, but subsequently placed under house arrest during that month. |
Согласно сообщениям, он был арестован в августе 2000 года, потом освобожден 12 октября по случаю Дня национальной независимости, а затем вновь помещен под домашний арест в октябре. |
NEW YORK - The protest movement that began in Tunisia in January, subsequently spreading to Egypt, and then to Spain, has now become global, with the protests engulfing Wall Street and cities across America. |
НЬЮ-ЙОРК. Движение протеста, которое началось в Тунисе в январе и затем распространилось на Египет, а потом на Испанию, сегодня стало глобальным, с протестами на Уолл-стрит и в городах по всей Америке. |