Subsequently, on 26 November 2009, the Ministry of Foreign Affairs, together with the Ministry of Defence, submitted to Congress a bill to approve the Convention in order to follow the procedure for its ratification. |
После этого, 26 ноября 2009 года, министерство иностранных дел совместно с министерством национальной обороны представили конгрессу Республики соответствующий законопроект о принятии Конвенции и ее последующей ратификации. |
Subsequently, the Secretary-General wrote to executive heads on the follow-up to the World Summit for Social Development and again stressed the importance of pursuing such follow-up in the larger context of the conference "continuum". |
Впоследствии в письмах на имя исполнительных глав Генеральный секретарь рассмотрел вопрос о последующей деятельности по итогам Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития и вновь подчеркнул важное значение осуществления такой деятельности в более широком контексте конференционного процесса. |
Upon joining the Organization, junior Professional staff throughout the Secretariat take part in a week-long orientation programme, during which they are assigned mentors, and they subsequently receive ongoing career support and follow-up. |
Начав свою работу в Организации, молодые сотрудники категории специалистов во всех подразделениях Секретариата принимают участие в установочной программе продолжительностью в одну неделю, в ходе которой им назначаются наставники и затем они участвуют в непрерывном процессе повышения профессиональной квалификации и в последующей деятельности. |
It was subsequently reported that the representatives in question had agreed with the Panel that the further work of the Panel would be incorporated into its 2009 progress report and that the Panel would consult the Multilateral Fund and incorporate information on phase-out projects of carbon tetrachloride. |
Затем было сообщено, что данные представители постановили, что результаты последующей работы Группы будут включены в периодический доклад 2009 года и что Группа проконсультируется с Многосторонним фондом и включит информацию о проектах, касающихся поэтапного отказа от тетрахлорметана. |
The Committee would subsequently indicate the follow-up to be given on the basis of this note and developments observed in other bodies. |
После этого Комитет определит направления последующей деятельности на основе вышеупомянутой записки и результатов работы в рамках других органов. |
The invention relates to a method for optically marking articles and subsequently identifying said mark for counterfeit protection purposes. |
Изобретение относится к оптической маркировке изделий с последующей идентификацией марки с целью защиты от подделки. |
The outline therefore is not a budget, but provides the framework according to which detailed budget estimates will be subsequently elaborated. |
Таким образом, наброски являются не бюджетом, а основой для последующей подготовки подробных бюджетных смет. |
Eligibility is determined and the assistance subsequently disbursed by the family assistance disbursement point, or by the Regional Directorate of the Hungarian State Treasury. |
Установлением права на получение пособия и его последующей выплатой занимаются центры выплаты семейной помощи или региональные управления венгерского Министерства финансов. |
Upon rotation of the additional ring, all of the blades turn around to a required angle relative to the generatrices of the carrier surfaces and are subsequently fixed. |
При повороте дополнительного кольца все лопасти разворачиваются на необходимый угол относительно образующих поверхностей носителя с последующей фиксацией. |
The method involves pre-preparing and positioning the wire strands that are to form the mesh, and subsequently welding same at the points where they intersect. |
Способ включает предварительную подготовку и расположение, образующих сетку прутков проволок с последующей сваркой в местах их пересечения. |
The inventive roulette gaming method consists in betting, in recording game events, in defining gains and in subsequently paying said gains. |
Способ игры в рулетку включает выполнение ставок, регистрацию игровых событий, определение выигрышей с последующей оплатой выигравших ставок. |
At these sessions, reports on the various articles were presented, analyzed and critiqued by stakeholders and subsequently harmonized into a composite report. |
Во время этих совещаний были представлены постатейные доклады, проведен их критический разбор и анализ с последующей систематизацией в виде единого доклада. |
As part of this process, 208 old items of property, plant and equipment were identified and subsequently sold, generating $1.2 million in income. |
В рамках этого процесса было выявлено 208 единиц физически устаревшего имущества, относящегося к категории основных средств, от последующей продажи которого было выручено 1,2 млн. долл. США. |
With the surge in unemployment in the 1970's, for example, several new categories of beneficiaries were created and subsequently modified to adapt to funding limitations. |
Например, резкий рост безработицы в 1970-х годах, привел к созданию нескольких новых категорий лиц, имеющих право на получение государственной помощи, и их последующей модификации для приведения в соответствие с ограниченными финансовыми возможностями. |
Data prepared by enterprises using a 2-TP form are interpreted by regional bodies of the Russian State Statistical Committee and subsequently published as cumulative data in the form of annual reports on air protection. |
Подготовленные предприятиями по форме 2-тп данные обобщаются территориальными органами Госкомстата России с последующей публикацией сводных данных в виде ежегодных отчетов об охране атмосферного воздуха. |
For instance, if it is considered admissible for Chile to extradite the perpetrators, precautionary measures such as restriction orders, arrest and pre-trial detention can be adopted to make it easier to hand them over subsequently to the requesting country. |
Говоря конкретно, существующая в Чили процедура выдачи означает принятие таких предупредительных мер, как запрет на выезд из страны, задержание и превентивное тюремное заключение виновных с целью их последующей передачи затребующей стороне. |
Work is being carried out in Kyrgyzstan on setting up a social passport system covering the entire population with the aims of establishing a reliable database on impoverished families and subsequently drawing up individual programmes for raising them out of poverty. |
В республике проводится работа по социальной паспортизации населения с целью создания достоверного банка данных о малообеспеченных семьях и последующей разработки индивидуальных программ по выводу их из бедности. |
Recording data received from enterprises is correlated by Goskomstat in accordance with the instruction on the procedure for statistical reporting of water use, as entered on form 2TP (Water), and subsequently published every year. |
Обобщение представляемых предприятиями данных учета осуществляется Госкомстатом России в соответствии с "Инструкцией о порядке составления статистического отчета об использовании воды по форме 2тп(водхоз)" с последующей публикацией ежегодного отчета. |
Subsequently, some developments have occurred, which are covered by the report of the High Commissioner for Human Rights and follow up to the World Conference on Human Rights submitted to the Human Rights Council at its fourth session. |
Впоследствии произошли некоторые события, которые освещаются в докладе Верховного комиссара по правам человека о последующей деятельности в связи со Всемирной конференцией по правам человека, представленном четвертой сессии Совета по правам человека. |
The cavities in the blank are sequentially evacuated and filled with an inert gas in order to remove oxygen therefrom and, after evacuation, are subsequently hermetically sealed. |
Осуществляют последовательное вакуумирование и заполнение инертным газом полостей заготовки для удаления из них кислорода с последующей после вакуумирования герметизацией. |
The aged exhaust after-treatment systems shall be preconditioned with 12 WHSC cycles and subsequently tested using the WHDC procedures described in Annex 4. |
Подвергнутую старению систему последующей обработки отработавших газов подвергают предварительному кондиционированию в течение 12 циклов ВСУЦ, а затем испытаниям в соответствии с процедурой ВСБМ, изложенной в приложении 4. |
The method involves applying a biocoating and subsequently securing said coating in the conjunctival cavity. |
Способ включает применение биопокрытия с последующей его фиксацией в конъюнктивальной полости. |
The intake capacity is recorded and, on the basis of this value, the volume of working fluid for subsequently forcing process fluids into the formation is determined. |
Регистрируют приемистость, по величине которой определяют объем рабочей жидкости для последующей продавки в пласт технологических жидкостей. |
It should be noted that an expulsion decision that has already been carried out and is subsequently revoked does not in itself give rise to a right to compensation. |
Следует отметить, что в случае последующей отмены уже исполненного решения о высылке Законом не предусматривается права на получение компенсации. |
The invention relates to the timber industry, in particular to forest machines, and can be used for limbing trees and skidding tree trunks in order to subsequently cut them into logs. |
Изобретение относится к лесной промышленности, в частности к лесным машинам, и может бьпъ использовано для обрезки сучьев с деревьев и протаскивания хлыстов для последующей раскряжевки на сортименты. |