According to a subsequent court agreement, the man was placed under house arrest at his parents' home in Rosh Ha'ayin. (Ha'aretz, 23 May) |
Позднее Суд согласился подвергнуть этого поселенца домашнему аресту в доме его родителей в Рош-Хайине. ("Гаарец", 23 мая) |
Initial investigations by UNICEF had indicated that water was not being chlorinated as required, and subsequent follow-up revealed that UNICEF's chlorine powder had been put on sale in the market for domestic use - available in well-designed, locally printed packets and tins. |
Первоначальные расследования, проведенные ЮНИСЕФ, показали, что вопреки требованиям вода не хлорируется, а позднее было установлено, что поставленная ЮНИСЕФ хлорная известь была расфасована в красиво оформленные коробки и жестяные банки местного производства и продавалась на рынке для использования в хозяйственных целях. |
Six States parties indicated that oral requests would be acceptable, and ten confirmed that so would be requests submitted by electronic mail; in most cases, subsequent formalization in writing was required. |
Шесть государств-участников считают возможным принимать к рассмотрению просьбы, изложенные в устной форме, а десять подтвердили, что готовы принимать просьбы, направленные по электронной почте; в большинстве случаев такие просьбы позднее требуется представить также в письменной форме. |
Given the subsequent changes in the budget process and the approval of CPDs, this timeline could only be met by completing the budget and submitting it to the Advisory Committee no later than early June. |
С учетом изменений, внесенных впоследствии в процесс составления бюджета и утверждения проектов ДСП, оказалось, что для соблюдения этого графика необходимо, чтобы окончательно подготовленный бюджет представлялся Консультативному комитету не позднее начала июня. |
A later order, dated 23 February 2001, approved a list of enterprises for subsequent introduction of local environmental monitoring as follows: |
Позднее Приказом Минприроды от 23.02.2001г. был утвержден список предприятий, включенных в последующие очереди ведения локального мониторинга окружающей среды: |
For small rivers, on the basis of «VYMPEL»'s projects, it was built in large series ships type «Zarnitsa», the subsequent development of which is a more perfect SESs type «Luch» and then «Luch-2». |
Для малых рек по проектам КБ с 1970 г. большой серией выпускались суда типа "Зарница", дальнейшим развитием которых явились более совершенные СВПс "Луч", а позднее - "Луч - 2". |
The trial was initially scheduled to start on 15 May 2009, but was delayed owing to a decision by the Appeals Chamber granting the Defence additional time to prepare for trial and owing to the subsequent replacement of Defence Counsel. |
Начало судебного процесса намечалось на 15 мая 2009 года, однако было отложено из-за распоряжения Апелляционной камеры о предоставлении защите дополнительного времени на подготовку к процессу и из-за происшедшей позднее замены защитника. |
Moreover, the adverse security assessment they later received represents a subsequent phase in their migration processing and did not amount to a new arrest implicating article 9, paragraph 2, but rather must be considered in relation to article 9, paragraph 1. |
Что касается тех авторов, которые позднее получили негативную оценку с точки зрения угрозы безопасности, то такая оценка представляет собой последующий этап в рассмотрении их миграционного статуса и не равнозначна новому аресту по смыслу пункта 2 статьи 9 и должна скорее рассматриваться в свете пункта 1 статьи 9. |
The march-which began on 16 October-exhausted the Japanese troops involved to such an extent that it was later considered as one of the major factors in the decisive Japanese defeat in the subsequent Battle for Henderson Field from 23-26 October 1942. |
Этот длительный переход, который начался 16 октября, так измотал японские войска, что позднее был признан одним из главных факторов, приведших к поражению в битве за Хендерсон-Филд 23-26 октября 1942 года. |
John E. Brownlee later said of Greenfield's involvement in the ALID that it was there "that he was first initiated into the discussion of public subjects, and it became the training ground for his subsequent success." |
Позднее Джон Э. Броунли рассказывал относительно причастности Гринфилда к ассоциации LID, «что сначала он принимал участие в дискуссиях об общественных предметам, и это стало учебным полигоном для его последующего успеха». |
For instance, the act ratifying, or acceding to, the Convention, or subsequent legislation, contained a provision on whether the Convention applied retroactively or only prospectively to either arbitration agreements or arbitral awards. |
Такие формальности, как опубликование Конвенции в государственной официальной газете или принятие закона об осуществлении, могли иметь место позднее, чем через 90 дней после депонирования ратификационной грамоты или грамоты о присоединении, и, как сообщают государства, это могло задержать вступление Конвенции в силу внутри страны. |
After the study and the meeting of experts, the Ghent Centre was mandated to prepare a project to last initially for one year, from December 1999 to December 2000, with the possibility of a subsequent extension. |
После завершения подготовки упомянутого исследования и проведения совещаний экспертов Гентскому центру было поручено разработать проект сначала на один год, а затем на более длительный период, который будет установлен позднее. |
Shortly afterward, Tiertex developed its own unofficial sequel titled Human Killing Machine, which was entirely unrelated to the subsequent official sequel or indeed any other game in the series. |
Позднее Tiertex разработала и выпустила собственный неофициальный сиквел, получивший название Human Killing Machine, абсолютно не связанный с официальными сиквелами и всеми прочими играми серии. |
Commenting on allegations of ethnic discrimination, the OSCE report stated that, while there had been numerous cases of discrimination against South Ossetians during the period of nationalistic delusion of the early 1990s, subsequent Georgian Governments had embarked on a process aimed at integrating ethnic minorities. |
В связи с обвинениями в дискриминации по этническому признаку в докладе ОБСЕ указывается, что, хотя в период националистического угара в начале 1990-х годов имели место многочисленные случаи дискриминации в отношении юго-осетин, пришедшее позднее к власти правительство Грузии приступило к процессу, направленному на интеграцию этнических меньшинств. |
These three Pokémon were later distributed via the Nintendo Wi-Fi Connection for European, Australian, and North American markets (for a second time) starting February 7 to 13 with Raikou, again, with subsequent staggered releases for Entei and Suicune throughout February. |
Позднее эти три покемона раздавались через Nintendo Wi-Fi Connection в магазинах Европы, Австралии и США (там уже во второй раз), начиная с Райко с 7 по 13 февраля, а затем в оставшуюся часть месяца поочерёдно раздавались Энтей и Суйкун. |
The subsequent Revised Manual on Sustainable Return did not include procedures for return into urban settlements, return to a settlement which was not the previous address of expelled persons in Kosovo, nor the provisions on integration of internally-internally displaced persons. |
В появившееся позднее «Пересмотренное руководство по обеспечению надежного возвращения» не были включены процедуры возвращения в городские населенные пункты, возвращения в населенный пункт, который не был для изгнанных лиц местом постоянного проживания в Косово, или интеграции «внутренних» внутренне перемещенных лиц. |
The National Human Rights Commission's inquiry had corroborated the fact that there had been human rights violations but the subsequent investigation by the Office of the Attorney-General had found that the Commission's conclusions did not meet all the formal and material requirements. |
Проведя расследование, Национальная комиссия по правам человека подтвердила тот факт, что имели место нарушения прав человека, но позднее Генеральная прокуратура пришла к выводу о том, что выводы Комиссии отвечают не всем требованиям формально-юридического порядка и относящимся к содержательной стороне дела. |
In the subsequent Hoffman-La Roche decision, the court said, "The existence of a dominant position may derive from several factors which taken separately are not necessarily determinative but among these factors a highly important one is the existence of very large market shares." |
В принятом позднее решении по делу "Хоффман-Ла Рош" суд отметил: "Наличие доминирующего положения может быть обусловлено целым рядом факторов, которые по отдельности необязательно являются определяющими, но среди этих факторов чрезвычайно важным является наличие очень крупных долей на рынке". |
Estonia gave the example of a scoping report translated into English and the summary of the subsequent EIA documentation being translated into English and Russian; |
е) Эстония привела пример перевода на английский язык доклада об определении круга охватываемых вопросов, а также перевода на английский и русский языки резюме подготовленной позднее документации по ОВОС; |
Subsequent updates of the concept have dealt with the explosion hazard and the need for the spacecraft itself to be implementing mitigation techniques autonomously. |
Позднее в эту концепцию были внесены изменения, учитывающие риск взрыва и необходимость автономного осуществления самими КА операций по уменьшению количества мусора. |
Subsequent efforts sought a balance between environment and development, often by analysing trade-offs and proposing ancillary actions to offset them. |
В рамках проводившейся позднее деятельности предпринимались попытки добиться сбалансирования задач охраны окружающей среды и развития, часто путем анализа возможных взаимоуступок и предложения мер вспомогательного характера, которые их компенсировали бы. |
Subsequent theorists continued through the nineteenth century to include non-European aboriginal peoples among the subjects of what came to be known as the "law of nations" and later, "international law." |
Последующие теоретики в течение всего девятнадцатого века включали аборигенов-неевропейцев в рамки системы, которая была известна как "право наций", а позднее "международное право". |