It would be like studying the heart while disdaining any knowledge of how the heart actually functions. |
Это как изучать сердце, пренебрегая знаниями о том, как оно функционирует. |
170.285. Keep studying the legal norms on the forms of employment of persons with disabilities and update them when necessary (Ecuador); |
170.285 продолжать изучать правовые нормы, касающиеся форм занятости инвалидов, и обновлять их по мере необходимости (Эквадор); |
So we went back to molecular biology and started studying different bacteria, and what we've found now is that in fact, bacteria are multilingual. |
Итак, мы вернулись к молекулярной биологии, стали изучать другии бактерии и теперь обнаружили, что в действительности бактерии многоязычны. |
In 1985 he began studying programming and in 1987, following a visit to a friend in Sweden, took a job in Stockholm with a small startup company, Dynasoft, developing security software. |
В 1985 г. начал самостоятельно изучать программирование, в 1987 г. переехал в Стокгольм, Швеция, работал программистом в стартап-компании «Dynasoft», занимающейся разработкой компьютерных систем безопасности. |
He began studying acting when he was 14 years old and entered the Abbey Theatre School of Acting after secondary school. |
Изучать актёрское мастерство он начал в 14 лет, когда после окончания средней школы поступил в престижную Abbey Theatre School of Acting. |
This was the first observation of the infrared echo of a supernova whose explosion had not been directly observed which opens up the possibility of studying and reconstructing past astronomical events. |
Это было первое наблюдение инфракрасного эха от взрыва сверхновой, который сам напрямую не наблюдался, что открывает возможность изучать и реконструировать астрономические события из прошлого. |
To start studying a science, one needs to build one or a couple of buildings Alchemist Labs and choose the science to be studied in the Science window. |
Чтобы начать изучать науки, необходимо построить одно или несколько зданий Лаборатория алхимика и в «окне наук» выбрать нужную к изучению. |
When he saw a need for someone who could catalogue Russian books, he began studying Russian, and even learned pages of the dictionary by heart. |
Когда он увидел потребность в тех, кто мог каталогизировать русские книги, он начал изучать русский язык и даже изучал страницы словаря наизусть. |
In 1949, the Armour Research Foundation (ARF), based at the Illinois Institute of Technology, began studying the effects of nuclear explosions on the environment. |
В 1949 году организация Armour Research Foundation (АРФ) на базе Иллинойского технологического института начала изучать влияние ядерных взрывов на окружающую среду. |
To find out, I've been studying people that I come to call "originals." |
Чтобы выяснить, я стал изучать тех, кого я называю «оригиналами». |
For its part, the ICRC intends to comply with the request of the Intergovernmental Group of Experts on the Protection of War Victims by actively studying the relationship between arms availability and violations of international humanitarian law. |
Со своей стороны, МККК намерен действовать в соответствии с просьбой Межправительственной группы экспертов по защите жертв войны и активно изучать взаимосвязь между наличием оружия и нарушениями международного гуманитарного права. |
The Commission is still studying the full, final and complete disclosures with respect to the material balance in other areas such as imported and indigenously manufactured missile components and tooling and equipment for production activities. |
Комиссия продолжает изучать представленный отчет в той его части, которая касается материального баланса в отношении других средств, таких, как компоненты ракет, полученные в рамках импортных поставок и произведенные на отечественных предприятиях, и инструменты и оборудование, необходимые в процессе производства. |
His delegation was still in the process of studying the programme budget proposals for the biennium 1994-1995 and was frankly confused by the piecemeal manner in which it was being considered. |
Его делегация продолжает изучать предложения по бюджету по программам на двухгодичный период 1994-1995 годов, и она откровенно озадачена тем, насколько беспорядочно они рассматриваются. |
For the remainder of 1994 and through 1995, task forces will be studying the implementation of electronic processing of documentation through all production stages, avoiding draft print-outs and partial or total retyping of documents. |
За оставшуюся часть 1994 года и в течение 1995 года рабочие группы будут изучать вопрос осуществления электронной обработки документации на всех стадиях производства, избегая распечатки драфтов и частичной или полной перепечатки документов. |
So we went back to molecular biology and started studying different bacteria, and what we've found now is that in fact, bacteria are multilingual. |
Итак, мы вернулись к молекулярной биологии, стали изучать другии бактерии и теперь обнаружили, что в действительности бактерии многоязычны. |
The Group followed up its work in 1989 by studying the current status of the problems posed by government regulations, and the direction of their review from the standpoint of competition policy, and published its findings in December 1993. |
В 1989 году Группа продолжала изучать проблемы, вызванные государственным регулированием, и наметила направления их рассмотрения с точки зрения конкурентной политики, после чего в декабре 1993 года она опубликовала свои выводы. |
In the IDP camps children are often deprived of an education or, when they are given one it is in a language foreign to them and they have no possibility of studying in their mother tongue. |
В лагерях для перемещенных лиц дети часто лишаются доступа к образованию или обучаются на незнакомом для себя языке, не имея возможности изучать родной язык. |
Linguistically, French schools do double duty in integrating foreign pupils socially and culturally, by helping them to learn French and by offering them the means of studying their mother tongues. |
В языковом плане французская школа вдвойне способствует социально-культурной интеграции иностранных учащихся, прежде всего содействуя освоению ими французского языка, а также обеспечивая им возможность изучать свой родной язык. |
Mr. ANDO read out the contents of paragraph 51 and noted that a break in publication of the Yearbook deprived people outside the Committee of the possibility of studying its work. |
Г-н АНДО напоминает содержание пункта 51 и подчеркивает, что перерыв в издании Ежегодника лишает тех, кто не связан с деятельностью Комитета, возможности изучать его работу. |
Guyana had studied the Indian legislation for models on a number of occasions and she committed her Ministry to studying it on the matter of an independent commission to deal with complaints. |
Гайана изучила индийское законодательство для создания модели по ряду случаев, и она обязует свое министерство изучать вопрос о независимой комиссии для рассмотрения жалоб. |
Radionuclide technologies offer opportunities for detecting radionuclide dispersion, monitoring radiation levels and studying natural radioactivity, as well as supporting atmospheric studies, biological research and environmental change tracking. |
Радионуклидные технологии дают возможность выявлять распыление радионуклидов, наблюдать за уровнями радиации и изучать естественную радиоактивность, а также содействовать изучению атмосферных явлений, биологическим исследованиям и изучению экологических изменений. |
His delegation, however, was gratified that the Organization was still studying and drawing lessons from previous operations, streamlining procedures, seeking to improve its rapid deployment capability and broadening the scope of discussions in the Special Committee. |
Однако Иордания с удовлетворением отмечает, что Организация продолжает изучать опыт предыдущих операций, рационализирует процедуры, стремится укрепить свой потенциал быстрого развертывания и расширяет круг обсуждаемых в Специальном комитете вопросов. |
The procedure is a hybrid, nonetheless, since it includes judicial guarantees; tripartite commissions composed of independent commissioners are entrusted with studying the claims and making proposals to the Governing Council, which must approve them in every case. |
Вместе с тем процедура является смешанной, поскольку она предусматривает процессуальное обеспечение; трехсторонним комиссиям, в состав которых входят независимые комиссары, поручено изучать претензии и представлять предложения Совету управляющих, который во всех случаях утверждает их. |
Collecting and studying documents and information concerning the activities of institutions, organizations, enterprises and also individuals suspected of preparing or committing crimes; |
собирать и изучать документы и сведения, которые характеризуют деятельность учреждений, организаций, предприятий, а также отдельных лиц, подозреваемых в подготовке или совершении преступлений; |
UNEP has emphasized the importance of accurately determining the involvement of organized criminal groups in the trade in ozone-depleting substances, including studying the impact of such involvement. |
ЮНЕП подчеркнула, что важно точно устанавливать участие организованных преступных групп в торговле озоноразрушающими веществами, в том числе изучать последствия такого участия. |