solution for that who decide to begin his business in the internet; understandable and exactly structured interface will provide comfortable usage of web-shop for your customers, and full functions administrators's panel will allow you serve the orders easilly and effectively. |
решение для тех, кто начал свой бизнес в интернете; понятный и правильно структурированный интерфейс обеспечит посетителям удобство в пользовании веб-магазином, а полнофункциональная административная часть позволит вам обслуживать заказы легко и с максимальной эффективностью. |
Programmes that, in addition to providing children with care, offer a structured and purposeful set of learning activities either in a formal institution (pre-primary or ISCED 0) or as part of a non-formal child development programme. |
Имеются в виду программы, которые в дополнение к обеспечению ухода за детьми предусматривают структурированный и целенаправленный комплекс учебных мероприятий либо в рамках формального учреждения (дошкольного образования или МСКО-0), либо в рамках программы неформального образования и развития детей. |
Structured set of multi-scaled assessments |
Структурированный набор оценок различного масштаба |
While the Chairs appreciated that the advantages and disadvantages of various proposals were still under discussion and that some of the proposals were still evolving, they reiterated that any structured calendar of reporting and consideration should meet the following criteria: |
Председатели одобрили обсуждение преимуществ и недостатков различных предложений в отношении графика представления докладов и разработку новых предложений, но при этом вновь озвучили мысль, что структурированный график представления докладов должен отвечать следующим критериям: |
Structured dialogue between regional organizations and the Department of Peacekeeping Operations and the Department of Political Affairs, for example, could build understanding of how traditional Council capabilities can be complemented by the resources of regional organizations. |
Структурированный диалог между региональными организациями и Департаментом операций по поддержанию мира, например, мог бы обеспечить основы для достижения договоренности о том, как дополнить традиционные возможности Совета на основе привлечения ресурсов региональных организаций. |
The World Programme, which incorporates targeted and shorter phases, will lend itself to a more structured approach to human rights education, including more responsive management, coordination, review and refinement. |
Эта Всемирная программа, включающая целевые и более короткие этапы, обеспечит более структурированный подход к образованию в области прав человека, в том числе лучшее управление, координацию, обзор и совершенствование. |
Structured procedure, in-depth market knowledge, common sense and people skills, high flexibility and the personal consideration of every individual case guarantee trustworthy consultation and successful placement. |
Глубокие знания рынка, структурированный подход в сочетании с гибкостью и ориентацией на индивидуальные требования клиента - все это является гарантом серьезного консалтинга. Мы всегда готовы Вам помочь, и надеемся на благотворное сотрудничество. |