Английский - русский
Перевод слова Structured

Перевод structured с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Структурированный (примеров 207)
The Board agreed that it will implement a structured way of recording its decisions and rulings, and the rationale behind them. Совет решил, что он будет применять структурированный способ протоколирования своих решений и постановлений, а также их обоснований.
We consider it essential that the Secretariat and the Council pursue a more systematic and structured dialogue on the key aspects of the implementation of Security Council resolution 1674. Мы считаем необходимым, чтобы Секретариат и Совет продолжали вести на систематической основе структурированный диалог по ключевым аспектам осуществления резолюции 1674 Совета Безопасности.
The development of a single and coherent quadrennial comprehensive policy review monitoring and reporting framework through a system-wide consultative process, led by the Department of Economic and Social Affairs in close collaboration with UNDG, has established an important structured approach to the implementation of the resolution. Разработка единых и согласованных рамочных параметров контроля за четырехгодичным всеобъемлющим обзором политики и отчетности о нем в рамках общесистемного процесса консультаций под руководством Департамента по экономическим и социальным вопросам в тесном сотрудничестве с ГООНВР позволила выработать важный структурированный подход к осуществлению данной резолюции.
As decided at its last session, the Working Party had a structured exchange of information and a review of intermodal traffic developments at the pan-European level, coupled with the provision of information on recent policy, research and technical developments. Как было решено на прошлой сессии, Рабочая группа провела структурированный обмен информацией и обзор тенденций в области интермодальных перевозок на панъевропейском уровне, а также ознакомилась с сообщениями о последних изменениях, касающихся политики, исследовательской деятельности и технических вопросов.
In keeping with its all-victims and all-needs approach, the ICRC has agreed with UNHCR to pursue a structured dialogue in areas of mutual concern relating to protection and assistance for internally displaced persons and refugees. В соответствии с подходом, который состоит в удовлетворении всех потребностей всех пострадавших, МККК договорился с УВКБ вести структурированный диалог по вопросам, представляющим взаимный интерес и касающимся обеспечения защиты внутренне перемещенных лиц и беженцев и оказания им помощи.
Больше примеров...
Структура (примеров 172)
They do not deal with the actual way in which the guarantor is structured at the international or at the national level. Эти принципы не имеют отношения к тому, каким конкретным образом формируется структура гаранта на международном или на национальном уровне.
Rather than being a series of ad hoc diplomatic engagements, mediation is a flexible but structured undertaking. Посредничество - это не ряд ситуативных дипломатических шагов, но деятельность, для которой несмотря на гибкий подход характерна определенная структура.
The report was structured, in line with the list of content recommended by the Commission, on the basis of the following headings: introduction, survey and exploration, environmental impact assessment study, technology development (mining), metallurgy and expenditure. Структура отчета соответствует оглавлению, рекомендованному Комиссией, со следующими рубриками: введение, съемка и разведка, оценка экологического воздействия, разработка технологии (добыча), металлургия и расходы.
This will depend on how the phase-out is structured, and how it drives innovation in new products, processes, and substitutes, including not-in-kind substitutes and conservation. Это будет зависеть от того, как организована структура поэтапного отказа, и от того, как стимулируется новаторская деятельность в отношении новых продуктов, процессов и заменителей, в том числе непропеллентных заменителей и мер по сбережению ресурсов.
A Referential Metadata Structure specifies both the Referential Metadata Subject for which referential metadata may be included, and a structured list of Referential Metadata Attributes that can be reported or authored for the given Referential Metadata Subject. Структура справочных метаданных определяет предмет справочных метаданных, которому могут быть посвящены справочные метаданные, и содержит структурированный перечень атрибутов справочных метаданных, которые могут быть воспроизведены или разработаны применительно к конкретному предмету справочных метаданных.
Больше примеров...
Структурный (примеров 26)
Such a structured process of consultation would better the flow of information and facilitate input by the General Assembly. Подобный структурный процесс консультаций улучшил бы обмен информацией и способствовал бы вкладу Генеральной Ассамблеи.
A structured and systematic approach shall be adopted and shall include consideration of the interfaces between carriage and other activities. Должен применяться структурный и системный подход, в котором учитывается взаимосвязь перевозки с другими видами деятельности.
(c) A structured analysis of mission responses to serious incidents involving actual or imminent threats to civilians; с) структурный анализ принимаемых миссиями мер реагирования на серьезные инциденты, связанные с фактическими или неминуемыми угрозами для гражданских лиц;
In a world where peace is not enjoyed by all, we must ensure that the body charged with the primary responsibility for the maintenance of international peace and security is properly structured to enable it to effectively discharge its duties, as detailed in the United Nations Charter. В мире, где мирное существование доступно не каждому, нам надлежит обеспечить должный структурный состав органа, несущего главную ответственность за поддержание международного мира и безопасности, с тем, чтобы он эффективно выполнял свои обязанности, оговоренные в Уставе Организации Объединенных Наций.
In January 1978 he published Structured Analysis and System Specification, a major milestone in the field. В январе 1978 года он опубликовал книгу «Структурный анализ и спецификация систем», которая стала важной вехой в этой области.
Больше примеров...
Упорядоченный (примеров 39)
When we started the office we really said we wanted to look back, to find more structured design. Когда мы открыли фирму, мы решили, что хотим оглянуться назад, чтобы найти более упорядоченный стиль дизайна.
We need a much more structured and methodical approach to this growing problem of failed and failing States. Нам нужен гораздо более упорядоченный и методичный подход к этой возрастающей проблеме распавшихся и распадающихся государств.
This more structured approach to career development and mobility will ensure that staff obtain greater diversity of experience and are better equipped to meet the evolving needs of the Organization. Такой более упорядоченный подход к развитию карьеры и к мобильности позволит добиться того, что персонал сможет приобретать более разнообразный опыт и будет лучше приспособлен для удовлетворения изменяющихся потребностей Организации.
In view of the prevalence of civil wars among today's conflicts, a structured dialogue with armed groups is indispensable for reaching and protecting vulnerable populations in times of war (see paras. 30-32 and 48-50). С учетом преобладания гражданских войн среди сегодняшних конфликтов упорядоченный диалог с вооруженными группами является обязательным условием для охвата и защиты уязвимых групп населения во время войны (см. пункты 30 - 32 и 48 - 50).
In addition, a structured and transparent screening process had been implemented to select training participants. Кроме того, для отбора участников этих учебных мероприятий использовался упорядоченный и траспарентный процесс.
Больше примеров...
Организованный (примеров 19)
It is Norway's view that an enhanced and structured dialogue between the General Assembly and the Council would lead to the strengthening of both. По мнению Норвегии, более активный и организованный диалог между Генеральной Ассамблеей и Советом способствовал бы укреплению обоих этих органов.
The Government of Gibraltar would welcome a properly structured dialogue with the Government of Spain to attempt to resolve the differences and problems. Правительство Гибралтара будет приветствовать должным образом организованный диалог с правительством Испании с целью урегулирования существующих разногласий и проблем.
They said that I was structured! Они сказали, что я организованный.
Career development is a structured approach to the matching of employees' goals and the business needs of the organization. Развитие карьеры представляет собой четко организованный подход к обеспечению соответствия между целями сотрудника и оперативными потребностями организации.
Contemporary chess is an organized sport with structured international and national leagues, tournaments, and congresses. Шахматы представляют собой организованный вид спорта с иерархией званий, развитой системой регулярных турниров, национальными и международными лигами, шахматными конгрессами.
Больше примеров...
Построена (примеров 51)
But if one of the two shares is structured recursively, the efficiency of visual cryptography can be increased to 100%. Если одна из двух частей построена рекурсивно, то эффективность визуальной криптографии может быть увеличена до 100%.
Chapter II, on the programme of work, is largely structured in accordance with the functions of the secretariat as defined in paragraph 2 of article 19 of the Convention. Глава I, касающаяся программы работы, в целом построена так, чтобы отразить функции секретариата, указанные в пункте 2 статьи 19 Конвенции.
Social assistance policies are structured on the basis of persons, who, by reason of old age, illness, disease, bodily infirmity or mental incapacity and infancy are unable to maintain themselves. Политика оказания социальной помощи построена на основе учета нужд лиц, которые в силу преклонного возраста, нездоровья, заболевания, физической слабости или недееспособности по причине психического заболевания, а также детского возраста не способны содержать себя сами.
With offices in The Hague, Kigali and Arusha, the Office of the Prosecutor is structured to reflect two principal activities, namely, conducting investigations and prosecutions. Структура Канцелярии Обвинителя, имеющей отделения в Гааге, Кигали и Аруше, построена таким образом, чтобы отразить два основных вида деятельности, а именно: проведение расследований и уголовное преследование.
The Recruits Trafficking Awareness Training programme of the RBPF is specifically structured to provide knowledge on the Protocol on the Prevention, Suppression and Punishment of Trafficking in Persons and to provide expertise in victim identification. Проводимая в Королевской багамской полиции программа информирования нового персонала о проблемах торговли людьми специально построена таким образом, чтобы ознакомить с положениями Протокола о предупреждении и пресечении торговли людьми, особенно женщинами и детьми, и наказании за нее, а также предоставить практические советы по установлению потерпевших.
Больше примеров...
Построен (примеров 42)
The Plan is structured around the chapters and articles of the Convention: План построен с учетом глав и статей Конвенции, а именно:
The Plan is structured according to the five categories of objectives of the Overarching Policy Strategy: risk reduction, knowledge and information, governance, capacity-building and technical cooperation, and illegal international traffic. План построен согласно пяти категориям целей Общепрограммной стратегии, речь идет о: уменьшении рисков, знаниях и информации, руководстве, создании потенциала и техническом сотрудничестве, а также незаконном международном обороте.
This paper is structured as follows: Part I contains some basic data about recent trends in access and usage of ICT, particularly in what concerns ICT business applications. Настоящий документ структурно построен следующим образом: в части I приводятся некоторые основные данные о последних тенденциях в области доступа к ИКТ и их использования, особенно применительно к бизнес-приложениям ИКТ.
The package is structured so that the scheme, collected under the Pocket PC, needs virtually no change to be ported to Delphi and FPC and vice versa, thus reducing the time to develop programs, and to port them to other platforms. Причём пакет построен таким образом, что схемы, собранные под PocketPC, практически без изменений можно переносить в Delphi&FPC и наоборот, что сокращает время как на саму разработку программы, так и на её портирование под другие платформы.
According to the UNEG standards, the final evaluation report should be logically structured, containing evidence-based findings, conclusions, lessons and recommendations, and should be free of information that is not relevant to the overall analysis. В соответствии со стандартами ЮНЕГ окончательный доклад об оценке должен быть построен логично, содержать основанную на фактах информацию, выводы и рекомендации, и в нем должна отсутствовать информация, не относящаяся к общему анализу.
Больше примеров...
Структурировать (примеров 11)
The elements that have been developed must now be refined, structured and put into treaty language. Разработанные элементы надо теперь отшлифовать, структурировать и перевести в договорные формулировки.
This implies that countries where the private sector is quite large but does not have the sophistication and counterpart reputation to enter into structured finance deals are left in the cold. Это означает, что за "бортом" остаются страны с достаточно крупным частным сектором, но не вышедшие на современный уровень, которые как партнеры не имеют репутации, достаточной для того, чтобы можно было структурировать финансовые операции.
Finally, the exchange of information on new developments and best practices among Government and industry experts should be extended and more clearly structured. Наконец, следует расширять и более четко структурировать обмен информацией о новых изменениях и оптимальной практике между экспертами от правительств и отрасли.
Could the dialogue be better structured to be more effective in light of the time constraints? Можно ли лучше структурировать диалог, чтобы повысить его эффективность с учетом временных рамок?
The Government needs to organize the crop industry in a structured fashion, as well as to create a single grain holding entity. Государству необходимо организовать и структурировать зерновую отрасль, создать единый зерновой холдинг.
Больше примеров...
Построены (примеров 23)
The substantive agenda and work programme of the concluding debate were structured around the three 2011 Forum cluster themes. Основная повестка дня и программа работы на заключительных дебатах были построены вокруг трех тематических блоков повестки дня Форума 2011 года.
Programmes are structured around the defined organizational core values, and core and managerial competencies which provides a competency framework for all developmental activities. Программы построены вокруг установленных основных организационных ценностей и основных профессиональных качеств руководителей, которые служат основой для реализации всех мероприятий в области профессионального роста сотрудников.
Other organizations with more advanced knowledge management have demonstrated that a systematic approach to harnessing knowledge, with tools, mechanisms and practices structured around daily work processes and organizational goals, has a noticeable impact. Другие организации, располагающие более совершенными механизмами управления знаниями, демонстрируют заметную отдачу при применении процесса систематического учета знаний, при котором инструменты, механизмы и методы практической работы построены с учетом повседневных рабочих процессов и организационных целей.
USAF wings are structured to fulfill a mission from a specific base, and contain a headquarters and four groups: an operations group, a maintenance group, a medical group and a mission support group. Крылья ВВС США построены так, чтобы выполнить боевое задание силами базы, и состоят из штаба и четырёх групп: оперативная группа, ремонтная группа, медицинская группа и группа обеспечения миссии.
Resource mobilization and allocation processes at corporate levels are structured in ways to best target critical resource gaps that could hinder the ability to achieve planned results. Процессы мобилизации и распределения ресурсов на общеорганизационном уровне построены таким образом, чтобы наилучшим образом решать наиболее острые проблемы нехватки ресурсов, которые могут ограничить возможности для достижения запланированных результатов.
Больше примеров...
Систематизированной (примеров 18)
As these issues were not addressed in a sufficiently structured manner, findings on them are not reflected in the present note. Поскольку эти вопросы на достаточно систематизированной основе не рассматривались, результаты их обсуждения в настоящем документе не отражаются.
In addition to the structured training for senior mission leaders, the Department provides mission-specific briefings for senior personnel prior to their deployment to field missions. Помимо систематизированной учебной подготовки для старших руководителей миссий Департамент проводит для старших сотрудников специальные брифинги до их направления в полевые миссии.
Nevertheless, joint operations, which have powerful "demonstration" effects in both planning and execution, together with structured training, are clear opportunities for capacity-building at all levels of the armed services. Тем не менее совместные операции, которые убедительно демонстрируют свое преимущество как с точки зрения планирования, так и с точки зрения исполнения, наряду с систематизированной учебной подготовкой, создают очевидные возможности для наращивания потенциала на всех уровнях вооруженных сил.
This project, which would initially involve countries in Africa, would assist countries in implementing the multilateral environment agreements to which they are party by providing them with structured information on cross- cutting topics. Данный проект, который на начальном этапе будет предусматривать участие африканских стран, предназначен для оказания содействия странам в осуществлении многосторонних природоохранных соглашений - Сторонами которых они являются - путем предоставления им систематизированной информации по междисциплинарным тематическим вопросам.
(b) Training of traditional health workers (traditional midwives) under a structured programme; and especially Ь) профессиональная подготовка работников традиционного здравоохранения (подготовка обычных акушерок) в рамках систематизированной программы; и особенно
Больше примеров...
Структурно оформленного (примеров 18)
There is new interest in reopening the debate on the creation of a structured mechanism for dealing with sovereign debt restructuring. Проявляется новый интерес к возобновлению обсуждений относительно создания структурно оформленного механизма для реструктуризации суверенной задолженности.
There already exists the need for a more structured and rational division of competencies between the OSCE and the Security Council. Уже назрела необходимость осуществления более структурно оформленного и рационального разделения сфер компетенции между ОБСЕ и Советом Безопасности .
A number of obstacles undermine efforts to secure access, including the physical insecurity of aid workers, denial of access by authorities and a lack of structured engagement with non-State actors. Ряд препятствий подрывает усилия по обеспечению доступа, включая угрозу физической неприкосновенности сотрудников, оказывающих помощь, отказ в доступе со стороны властей и отсутствие структурно оформленного сотрудничества с негосударственными субъектами.
Another possible reason for opposing the creation of a structured mechanism for solving sovereign debt crises is that, by reducing the costs of default, such a mechanism would reduce willingness to pay and ultimately result in higher borrowing costs. Еще одной возможной причиной для возражений против создания структурно оформленного механизма для урегулирования кризисов, связанных с суверенной задолженностью, является то, что, уменьшая сопряженные с дефолтом затраты, такой механизм будет ослаблять готовность платить и в конечном итоге будет приводить к более высоким расходам по займам.
But these gains on the humanitarian front remain extremely fragile in the face of continuing insecurity and in the absence of a structured indigenous capacity to deal effectively with the welfare of the vulnerable segments of the population and to cope with natural or man-made disasters. Однако эти достижения на гуманитарном фронте по-прежнему очень непрочны в силу сохраняющегося отсутствия безопасности и структурно оформленного местного потенциала для эффективного улучшения благосостояния незащищенных групп населения и для борьбы со стихийными бедствиями и бедствиями, навлекаемыми людьми.
Больше примеров...
Построено (примеров 13)
A wide-ranging consideration of the resolution by the UNHCR Executive Committee has been structured around solutions, prevention and emergency response. Всестороннее рассмотрение этой резолюции Исполнительным комитетом УВКБ было построено на таких элементах, как изыскание решений, предотвращение и действия в чрезвычайных ситуациях.
The Pact is structured around the following principal commitments: Соглашение построено на основе следующих основных обязательств:
Although the new intellectual property legislation was a complete rewrite from scratch and was structured quite differently than the previous 1993 Copyright Act, there were actually only minor changes in substance concerning copyright proper in the new legislation. Несмотря на то, что новое законодательство в отношении интеллектуальной собственности было полностью переписано с нуля и было построено совершенно иначе, чем в Закона об авторском праве 1993 года, на самом деле произошли незначительные изменения в тексте, касающиеся авторских прав.
Documents: structured so as to reflect the agenda of the Plenary meeting, he pointed to action that the Plenary was invited to take under individual agenda items. Документы: В ходе своего выступления, которое было построено с учетом повестки дня пленарной сессии, он обратил внимание на решения, которые участникам пленарной сессии предлагается принять в рамках отдельных пунктов повестки дня.
The deliberations of the Board on the evolution of the international trading system had been structured around two themes: the impact of trading on inclusive development, and the implications for trade and development of the outcomes of Rio+20. Обсуждение Советом вопроса эволюции международной торговой системы было построено вокруг двух тем: влияние торговли на всестороннее развитие и последствия итоговых документов Конференции Рио+20 для торговли и развития.
Больше примеров...
Систематизированные (примеров 13)
The discussion sessions allowed deliberations on the structured discussion topics, with the aim of defining follow-up activities for the region. На дискуссионных заседаниях рассматривались вынесенные на обсуждение систематизированные вопросы с целью определить виды последующей деятельности для региона.
The inventory should contain structured entries describing each standard and providing links to further information. Реестр должен содержать систематизированные статьи с описанием каждого стандарта и со ссылками на дополнительную информацию.
In 2012, the JIU secretariat developed a series of internal working papers providing structured guidance on the different phases of undertaking evaluations. В 2012 году секретариат ОИГ подготовил серию внутренних рабочих документов, содержащих систематизированные директивные указания по различным этапам процесса проведения оценок.
In the conduct of the evaluation, OIOS reviewed official and internal United Nations documents, internal and external assessments and evaluations, and conducted surveys and structured interviews with management and staff of UN-Habitat, Secretariat departments and other stakeholders. При проведении этой оценки УСВН изучила официальную и внутреннюю документацию Организации Объединенных Наций, результаты внутренних и внешних оценок, организовала обследования и систематизированные интервью с руководителями и сотрудниками ООН-Хабитат, представителями подразделений Секретариата и другими заинтересованными сторонами.
The Database of Abstracts of Reviews of Effectiveness, which contains critical assessments and structured abstracts of other systematic reviews. база данных выдержек из обзоров эффективности, которая содержит основные оценки и систематизированные выдержки из других систематических обзоров;
Больше примеров...
Систематизированного (примеров 12)
We will continue negotiations on a structured approach. Мы будет продолжать переговоры по вопросу о применении систематизированного подхода.
To facilitate a structured exchange of national experiences, experts are invited to formulate their inputs according to the questions below. В целях систематизированного обмена национальным опытом экспертам предлагается подготовить свои доклады в соответствии с приведенными ниже вопросами.
The five Regional Bureau Directors of UNHCR informed the Board that, although the reports they received were useful in that they provided a picture of ongoing operational developments, they lacked structured analysis of the progress and impact of programmes. Пять директоров региональных бюро УВКБ сообщили Комиссии о том, что, хотя получаемая ими отчетность дает полезную картину текущих оперативных изменений, она не содержит систематизированного анализа прогресса и отдачи от программ.
However, no formal and structured approach to risk management, including a risk register, had been established for the global field support strategy project at the time of audit. Однако на момент проведения проверки мер для разработки формального систематизированного подхода к управлению рисками по проекту осуществления глобальной стратегии полевой поддержки, включая подготовку реестра рисков, принято не было.
A structured mechanism to review the implementation of the Convention and its Protocols would be essential in order to analyse, in a structured manner, the wealth of information gathered from States and to ensure that related implementation challenges and technical assistance needs identified are addressed. Для систематизированного анализа большого количества информации, поступающей от государств, и принятия надлежащих мер для устранения возникших проблем и удовлетворения выявленных потребностей в технической помощи необходим структурированный механизм обзора осуществления Конвенции и протоколов к ней.
Больше примеров...
Своей структуре (примеров 11)
It was better structured, simpler and more consistent. Он лучше по своей структуре, не так сложен по форме и отличается большей последовательностью.
The economy is structured around mineral exports, with little local value added. Таким образом, по своей структуре экономика ориентирована на экспорт минерального сырья с низкой долей местной переработки.
(c) Article 6.32 - in RPNR, this article is structured differently than the corresponding article in CEVNI. с) статья 6.32: статья 6.32 ПППР отличается по своей структуре от соответствующей статьи ЕПСВВП.
The report of the Council, as it is structured, is a comprehensive document containing many details. Доклад Совета по своей структуре является всеобъемлющим документом, содержащим много деталей.
The Special Rapporteur therefore believes that there is a need for an international peacekeeping mission, structured and composed to meet the circumstances of the region. Поэтому Специальный докладчик считает, что существует необходимость в международной миссии по поддержанию мира, соответствующей по своей структуре и составу ситуации в регионе.
Больше примеров...