Английский - русский
Перевод слова Structured

Перевод structured с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Структурированный (примеров 207)
Career development and learning will also need to be linked in a more structured approach. Развитие карьеры и обучение также необходимо включить в более структурированный подход.
The United Nations system organizations need to adopt a planned and structured approach to collecting and using information. Организациям системы Организации Объединенных Наций следует выработать продуманный и структурированный подход к сбору и использованию информации.
In some sub-sectors and countries there is already a structured approach to HRD. В некоторых субсекторах и странах уже осуществляется структурированный подход к РЛР.
It is a structured index consisting of two main sub-indices: one reflects exposure to shocks and the other measures the impact of such shocks. Он представляет собой структурированный индекс, состоящий из двух основных вспомогательных индексов, один из которых отражает уязвимость для потрясений, а другой служит для измерения последствий таких потрясений.
In the period July-October 2007, the system was enhanced with the possibility to combine structured search with free text search; and once again users were given the opportunity to comment at any time. В период с июля по октябрь 2007 года эта система была улучшена за счет включения в нее функции, позволяющей комбинировать структурированный поиск со свободным текстовым поиском; и пользователям вновь была предоставлена возможность направлять свои замечания в любое время.
Больше примеров...
Структура (примеров 172)
Political parties are founded, structured and organized around this ideology of racial and ethnic discrimination. Способы формирования, структура и организация политических партий отражают эту идеологию расовой и этнической дискриминации.
The local Prison Service is structured, and officers are trained, along the lines of the Prison Service in the United Kingdom. Структура местной тюремной службы и профессиональная подготовка служащих аналогичны тем, которые существуют в пенитенциарной службе Соединенного Королевства.
The portal is structured around the needs of the end user communities. Структура портала разработана исходя из потребностей сообществ, являющихся конечными пользователями.
The System is structured, according to articles 8 and 9 of the above-mentioned Act, in three different levels of action, which are: Структура СИНАСАН (статьи 8 и 9 вышеупомянутого Закона) имеет три различных уровня деятельности:
In the light of that approach, the report is structured organically, rather than being institution-centric. С учетом такого подхода структура доклада носит органический характер, а не организована по отдельным учреждениям.
Больше примеров...
Структурный (примеров 26)
"parallel" directive specifies that the structured code block must be performed concurrently in several threads. Директива parallel указывает, что структурный блок кода должен быть выполнен параллельно в несколько потоков.
(c) A structured analysis of mission responses to serious incidents involving actual or imminent threats to civilians; с) структурный анализ принимаемых миссиями мер реагирования на серьезные инциденты, связанные с фактическими или неминуемыми угрозами для гражданских лиц;
In a world where peace is not enjoyed by all, we must ensure that the body charged with the primary responsibility for the maintenance of international peace and security is properly structured to enable it to effectively discharge its duties, as detailed in the United Nations Charter. В мире, где мирное существование доступно не каждому, нам надлежит обеспечить должный структурный состав органа, несущего главную ответственность за поддержание международного мира и безопасности, с тем, чтобы он эффективно выполнял свои обязанности, оговоренные в Уставе Организации Объединенных Наций.
The NAP.e is designed to create a structured dialogue and lead to the implementation of effective measures which reverse the increase in overweight and obesity in Austria. План действий призван наладить структурный диалог и привести к осуществлению эффективных мер, которые бы помогли остановить процесс роста в Австрии числа людей с избыточным весом и ожирением.
While these are both structured classifications, they do not specifically identify ICT goods and services and they require modification before they can be used for measuring ICT sector commodities. Хотя обе эти классификации носят структурный характер, в них конкретно не выделяются товары и услуги ИКТ, в связи с чем они требуют адаптации для их использования в целях измерения товаров сектора ИКТ.
Больше примеров...
Упорядоченный (примеров 39)
When we started the office we really said we wanted to look back, to find more structured design. Когда мы открыли фирму, мы решили, что хотим оглянуться назад, чтобы найти более упорядоченный стиль дизайна.
UNDP and ILO have proposed a more structured approach to the collection of job information in adapting the Master Standard for application through an automated medium. ПРООН и МОТ предложили применять более упорядоченный подход к сбору касающейся должностей информации при применении Эталона в автоматизированной форме.
To accomplish this there should be a structured onboarding process that provides regular monitoring of a new staff member's performance. Для решения этой задачи необходим упорядоченный процесс вхождения в должность, во время которого осуществляется регулярный контроль за работой нового сотрудника.
Towards the end of 2002, OOE introduced a more structured risk-based approach to audit planning to enable UNFPA to more effectively focus and derive optimum benefit from its limited audit resources. К концу 2002 года УНО стало применять более упорядоченный и основанный на оценке рисков подход к планированию ревизий, с тем чтобы ЮНФПА мог более эффективно и с оптимальными результатами использовать свои ограниченные аудиторские ресурсы.
(c) A more structured authority and reporting relationship should be instituted between the Regional Committees and the Board; с) надлежит ввести структурно более упорядоченный порядок управления и отчетности в отношениях между региональными комитетами и Исполнительным комитетом;
Больше примеров...
Организованный (примеров 19)
It is Norway's view that an enhanced and structured dialogue between the General Assembly and the Council would lead to the strengthening of both. По мнению Норвегии, более активный и организованный диалог между Генеральной Ассамблеей и Советом способствовал бы укреплению обоих этих органов.
The Group provides a forum and a structured approach to coordinating PRTR developments, sharing information in relation to ongoing and planned activities, and coordinating global promotion of the Protocol. Группа служит форумом для координации изменений в РВПЗ, обмена информацией о текущей и намечаемой деятельности, а также для координации глобальной пропаганды Протокола, обеспечивая при этом организованный подход к таким координации и обмену.
All these measures have resulted in a significant reduction in job insecurity, unemployment and employment rates in the informal economy, a large percentage of such jobs having moved to the structured or formal economic sector. Все эти меры привели к значительному сокращению рабочих мест без гарантий занятости, безработицы и занятости в неформальном секторе экономики, причем большое число лиц, занятых ранее в этом секторе, перешли в формальный, или организованный, сектор экономики.
Thus the security unit, by offering a very structured framework to contain highly unstructured behaviour, will facilitate the objective of progressive reintegration. Кроме того, предлагая четко организованный подход к исправлению противоправного поведения, ЮНИСЕК будет способствовать последовательному достижению целей социальной реадаптации.
To avoid persecution, legal actions and opposition from family members of his followers, Lekhraj moved the group from Hyderabad to Karachi, where they settled in a highly structured ashram. Чтобы избежать преследований, судебных исков и противодействия со стороны членов семей последователей, Ом Мандали переместилось из Хайдарабада в Карачи, где был создан хорошо организованный ашрам.
Больше примеров...
Построена (примеров 51)
Each part is structured, in alphabetical order, by the abbreviations used in the text. Каждая часть построена в алфавитном порядке используемых в тексте аббревиатур.
Although the IF has been structured on the basis of eight steps, in practice five main steps are involved. Хотя КП построена в контексте восьми мер, на практике используются пять основных мер.
The Working Party is now structured in a way that should facilitate the communication and reporting of the teams of specialists and allow the Committee and Commission to benefit from their work. Деятельность Рабочей группы теперь построена таким образом, чтобы она могла содействовать взаимодействию между группами специалистов и представлению ими соответствующей отчетности, благодаря чему Комитет и Комиссия смогут пользоваться результатами их работы.
The previous country programme was structured along sectoral lines, with components focusing on health and nutrition, education, special protection, young people's health and development and planning and policy development. Предыдущая страновая программа была построена по отраслевому принципу с компонентами, посвященными вопросам здравоохранения и питания, образования, особой защиты, охраны здоровья и развития молодежи и планирования и выработки политики.
The Hindustani verbal system is largely structured around a combination of aspect and tense/mood. Глагольная система хиндустани построена вокруг комбинации грамматического времени/наклонения и вида.
Больше примеров...
Построен (примеров 42)
It is structured around 20 key commitments emanating from the Habitat Agenda. Он построен на основе 20 ключевых обязательств, вытекающих из Повестки дня Хабитат.
In essence, it was structured around programme expenditures and not around line expenditures as had been the case in the past. По сути он построен на базе расходов по программам, а не статей расходов, как это было в прошлом.
The general feeling was that the document should be well structured and use the Congress agenda items (and workshop topics) as a framework, with a view to enhancing the readability of the document and making it understandable to a wider audience. Общее мнение заключалось в том, что документ должен быть правильно построен и должен основываться на пунктах повестки дня Конгресса (и темах семинаров), чтобы было легко читать этот документ и чтобы его лучше поняла самая широкая аудитория.
According to the UNEG standards, the final evaluation report should be logically structured, containing evidence-based findings, conclusions, lessons and recommendations, and should be free of information that is not relevant to the overall analysis. В соответствии со стандартами ЮНЕГ окончательный доклад об оценке должен быть построен логично, содержать основанную на фактах информацию, выводы и рекомендации, и в нем должна отсутствовать информация, не относящаяся к общему анализу.
The report was structured specifically to serve as the primary mechanism for communicating a comprehensive assessment of progress towards the achievement of the 2010 target at the global level, as well as communicating trends in biodiversity related to the three objectives of the Convention. Он был построен таким образом, чтобы служить в качестве основного механизма распространения итогов комплексной оценки прогресса в достижении на глобальном уровне цели на 2010 год, а также информации о тенденциях в области биоразнообразия, связанных с тремя целями Конвенции.
Больше примеров...
Структурировать (примеров 11)
Developing countries must ensure that their priorities are properly structured. Развивающиеся страны должны сделать все возможное для того, чтобы надлежащим образом структурировать свои приоритеты.
This implies that countries where the private sector is quite large but does not have the sophistication and counterpart reputation to enter into structured finance deals are left in the cold. Это означает, что за "бортом" остаются страны с достаточно крупным частным сектором, но не вышедшие на современный уровень, которые как партнеры не имеют репутации, достаточной для того, чтобы можно было структурировать финансовые операции.
Finally, the exchange of information on new developments and best practices among Government and industry experts should be extended and more clearly structured. Наконец, следует расширять и более четко структурировать обмен информацией о новых изменениях и оптимальной практике между экспертами от правительств и отрасли.
The Government needs to organize the crop industry in a structured fashion, as well as to create a single grain holding entity. Государству необходимо организовать и структурировать зерновую отрасль, создать единый зерновой холдинг.
It is not known how the book would have been structured to fit within a single city - all other Fabled Lands books were spread over an entire landscape, with many cities and towns in between. Не известно, как собирались структурировать книгу, чтобы она уместилась в одном-единственном городе - все прочие книги «Земель сказаний» занимали целые страны, со многими большими и малыми городами.
Больше примеров...
Построены (примеров 23)
It would be helpful if future reports were structured around progress and challenges in advancing these policy priorities. Было бы полезно, если бы будущие доклады были построены вокруг прогресса и проблем в реализации этих политических приоритетов.
While it is clear that nothing has been finally decided yet regarding the shape of the future instrument, the options discussed here have been structured having regard to the indicators given by the Working Group at its first and second meetings. Хотя ясно, что никаких окончательных решений в отношении формы будущего документа еще не принято, приведенные здесь варианты были построены с учетом показателей, представленных Рабочей группой на ее первом и втором совещаниях.
Health insurance costs are controlled through the manner in which health insurance programmes are structured and through the ongoing review of provisions and benefit offerings of the various plans included in the programmes. Расходы на медицинское страхование контролируются через посредство того, как построены программы медицинского страхования, и с помощью постоянного обзора положений различных планов страхования, включенных в программы, и предлагаемых ими льгот и пособий.
The summaries have been structured on a subject-matter basis. Оба резюме построены по предметно-тематическому принципу.
We are giving priority to those that are structured in ways that promote the cooperation of the national level of their organizations with our national societies. Мы уделяем особое внимание тем организациям, которые построены таким образом, что они на национальном уровне оказывают содействие работе наших национальных обществ.
Больше примеров...
Систематизированной (примеров 18)
The Framework mechanism has improved interdepartmental contacts but has not accumulated knowledge in a structured way, and does no strategic planning. Хотя рамочный механизм улучшил междепартаментские контакты, он не накопил знаний на систематизированной основе и не занимается стратегическим планированием.
National annual reports are a very important source of structured information in the context of amended Protocol II. Ежегодные доклады государств являются весьма важным источником систематизированной информации в контексте исправленного Протокола II.
In addition to the structured training for senior mission leaders, the Department provides mission-specific briefings for senior personnel prior to their deployment to field missions. Помимо систематизированной учебной подготовки для старших руководителей миссий Департамент проводит для старших сотрудников специальные брифинги до их направления в полевые миссии.
Nevertheless, joint operations, which have powerful "demonstration" effects in both planning and execution, together with structured training, are clear opportunities for capacity-building at all levels of the armed services. Тем не менее совместные операции, которые убедительно демонстрируют свое преимущество как с точки зрения планирования, так и с точки зрения исполнения, наряду с систематизированной учебной подготовкой, создают очевидные возможности для наращивания потенциала на всех уровнях вооруженных сил.
However, since these questions were neither addressed in a structured manner nor by all delegations, findings on these issues were not included in our earlier statement (see above) on the results of the consultations. Однако, поскольку эти вопросы затрагивались не на систематизированной основе и не всеми делегациями, выводы по этим вопросам не были включены в наше предыдущее заявление (см. выше) по результатам консультаций.
Больше примеров...
Структурно оформленного (примеров 18)
A third objection to the creation of a structured mechanism relates to the fact that, since there are no well-defined criteria for establishing capacity to pay, the mechanism could be subject to political pressure and decisions would be influenced by geopolitical considerations. Третье возражение против создания структурно оформленного механизма связано с тем, что, поскольку не существует четко проработанных критериев для установления платежеспособности, этот механизм будет подвергаться политическому давлению, а решения будут определяться геополитическими соображениями.
A number of obstacles undermine efforts to secure access, including the physical insecurity of aid workers, denial of access by authorities and a lack of structured engagement with non-State actors. Ряд препятствий подрывает усилия по обеспечению доступа, включая угрозу физической неприкосновенности сотрудников, оказывающих помощь, отказ в доступе со стороны властей и отсутствие структурно оформленного сотрудничества с негосударственными субъектами.
The lessons learned from that test would be used for a larger and more structured Rating Fund, set to begin in the first quarter of 2002. Результаты этой проверки будут использоваться для создания более крупного и более структурно оформленного фонда по установлению рейтинга, начало функционирования которого запланировано на первый квартал 2002 года.
Another possible reason for opposing the creation of a structured mechanism for solving sovereign debt crises is that, by reducing the costs of default, such a mechanism would reduce willingness to pay and ultimately result in higher borrowing costs. Еще одной возможной причиной для возражений против создания структурно оформленного механизма для урегулирования кризисов, связанных с суверенной задолженностью, является то, что, уменьшая сопряженные с дефолтом затраты, такой механизм будет ослаблять готовность платить и в конечном итоге будет приводить к более высоким расходам по займам.
We also observed that the reporting on the Centre's performance with respect to the shared services pillar of the global field support strategy was not structured. Мы также отметили, что отчетность о деятельности Центра в том, что касается компонента совместного обслуживания глобальной стратегии полевой поддержки, не носит структурно оформленного характера.
Больше примеров...
Построено (примеров 13)
The Pact is structured around the following principal commitments: Соглашение построено на основе следующих основных обязательств:
The representative of Canada said that the proposal had been structured as an open list of overarching and specific questions that Parties might consider as they faced the short-, medium-, and long-term challenges related to protecting the ozone layer. Представитель Канады отметил, что сообщение построено в виде открытого перечня общих и конкретных вопросов, которые Стороны могут рассмотреть при решении краткосрочных, среднесрочных и долгосрочных задач и проблем, связанных с охраной озонового слоя.
Documents: structured so as to reflect the agenda of the Plenary meeting, he pointed to action that the Plenary was invited to take under individual agenda items. Документы: В ходе своего выступления, которое было построено с учетом повестки дня пленарной сессии, он обратил внимание на решения, которые участникам пленарной сессии предлагается принять в рамках отдельных пунктов повестки дня.
The deliberations of the Board on the evolution of the international trading system had been structured around two themes: the impact of trading on inclusive development, and the implications for trade and development of the outcomes of Rio+20. Обсуждение Советом вопроса эволюции международной торговой системы было построено вокруг двух тем: влияние торговли на всестороннее развитие и последствия итоговых документов Конференции Рио+20 для торговли и развития.
It is structured as a pun, as the syllable "no" indicates a possessive, so that her name can also be understood as "Beautiful Child of Love." Оно построено как каламбур, так как слог «но» означает притяжательный падеж, поэтому её имя может пониматься также как «Прекрасное Дитя Любви».
Больше примеров...
Систематизированные (примеров 13)
The review of the documentation was supplemented by structured interviews. В дополнение к изучению документации проводились систематизированные опросы.
In 2012, the JIU secretariat developed a series of internal working papers providing structured guidance on the different phases of undertaking evaluations. В 2012 году секретариат ОИГ подготовил серию внутренних рабочих документов, содержащих систематизированные директивные указания по различным этапам процесса проведения оценок.
The application of rigorous recruitment procedures, including structured interviews, would tend to lessen recruitment errors; conscientious monitoring of performance during the probationary period was also essential. Применение строгих процедур набора персонала, включая систематизированные интервью, приведет к сокращению возможностей допущения ошибок при наборе; необходимо также осуществлять внимательный контроль за исполнением служебных обязанностей во время испытательного срока.
In the conduct of the evaluation, OIOS reviewed official and internal United Nations documents, internal and external assessments and evaluations, and conducted surveys and structured interviews with management and staff of UN-Habitat, Secretariat departments and other stakeholders. При проведении этой оценки УСВН изучила официальную и внутреннюю документацию Организации Объединенных Наций, результаты внутренних и внешних оценок, организовала обследования и систематизированные интервью с руководителями и сотрудниками ООН-Хабитат, представителями подразделений Секретариата и другими заинтересованными сторонами.
Structured interview and feedback sessions with supervisors, staff and performance appraisal system implementors Систематизированные интервью и обмен мнениями с участием руководителей, сотрудников и тех, кто на практике применяет систему служебной аттестации
Больше примеров...
Систематизированного (примеров 12)
The five Regional Bureau Directors of UNHCR informed the Board that, although the reports they received were useful in that they provided a picture of ongoing operational developments, they lacked structured analysis of the progress and impact of programmes. Пять директоров региональных бюро УВКБ сообщили Комиссии о том, что, хотя получаемая ими отчетность дает полезную картину текущих оперативных изменений, она не содержит систематизированного анализа прогресса и отдачи от программ.
The ESCAP Executive Secretary accepted most recommendations and has established an in-house change management team to develop a structured change management approach to be used in managing the ESCAP revitalization effort. Исполнительный секретарь ЭСКАТО одобрил бόльшую часть рекомендаций и учредил группу по вопросам преобразований в области управления для разработки систематизированного подхода в вопросах преобразований в области управления, который будет применяться в процессе управления деятельностью, направленной на активизацию ЭСКАТО.
Francesco Anania, Associate Director, Structured Finance Department, Medio Credito Centrale, Rome Франческо Ананиа, заместитель директора, департамент систематизированного финансирования, банк «Медио кредито чентрале», Рим
The Board considers that there is scope to reduce the amount of management time spent dealing with an unpredictable flow of ad hoc information and listing contextual developments in countries, and to make reporting more structured and easier to assimilate. По мнению Комиссии, имеются возможности для сокращения времени, затрачиваемого руководителями на обработку разовой информации, поступающей с непредсказуемой периодичностью и содержащей контекстуальное перечисление событий, происходящих в странах, и для придания отчетности более систематизированного характера, способствующего более легкому ее усвоению.
A structured mechanism to review the implementation of the Convention and its Protocols would be essential in order to analyse, in a structured manner, the wealth of information gathered from States and to ensure that related implementation challenges and technical assistance needs identified are addressed. Для систематизированного анализа большого количества информации, поступающей от государств, и принятия надлежащих мер для устранения возникших проблем и удовлетворения выявленных потребностей в технической помощи необходим структурированный механизм обзора осуществления Конвенции и протоколов к ней.
Больше примеров...
Своей структуре (примеров 11)
It was better structured, simpler and more consistent. Он лучше по своей структуре, не так сложен по форме и отличается большей последовательностью.
The document is structured according to the four themes of the Dialogue, that is: З. По своей структуре документ опирается на следующие четыре темы Диалога:
In keeping with the mandates given by the Security Council in resolution 1325 (2000) and the relevant presidential statements, the plan has been structured according to the following 12 areas of action: С учетом задач, установленных Советом Безопасности в его резолюции 1325 (2000) и соответствующих заявлениях его Председателя, план в своей структуре включает 12 сфер деятельности:
(c) Article 6.32 - in RPNR, this article is structured differently than the corresponding article in CEVNI. с) статья 6.32: статья 6.32 ПППР отличается по своей структуре от соответствующей статьи ЕПСВВП.
The Special Rapporteur therefore believes that there is a need for an international peacekeeping mission, structured and composed to meet the circumstances of the region. Поэтому Специальный докладчик считает, что существует необходимость в международной миссии по поддержанию мира, соответствующей по своей структуре и составу ситуации в регионе.
Больше примеров...