Английский - русский
Перевод слова Structured

Перевод structured с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Структурированный (примеров 207)
A statistical classification represents an "exhaustive and structured set of mutually exclusive and well-described categories". Статистическая классификация представляет собой "исчерпывающий и структурированный набор взаимоисключающих и точно описанных категорий".
Environmental management is considered as a structured and systematic method to incorporate environmental care in all aspects of business. Управление природопользованием рассматривается как структурированный и системный метод отражения природоохранных принципов во всех видах предпринимательской деятельности.
The training division of all departments has developed a more structured approach in assessing individual training needs to ensure that their managers get regular and appropriate training. Отвечающие за вопросы профессиональной подготовки отделы всех департаментов разработали более структурированный подход к оценке индивидуальных потребностей в профессиональной подготовке для обеспечения того, чтобы управленческие кадры на регулярной основе проходили надлежащую подготовку.
Cost reduction comes about as the EMS provides a structured approach to identifying ways of reducing consumption of inputs (raw materials and resources), improving process efficiency and reducing levels of wastes and emissions. Сокращение издержек достигается благодаря тому, что СУП обеспечивает структурированный подход к определению путей снижения уровня потребления факторов производства (сырья и ресурсов), тем самым способствуя повышению эффективности и уменьшению объема отходов и выбросов.
a. A more structured round of substantive discussions on NSA should take place during the next session of the CD, based on a revised list of questions, with a view to build upon the 2007 discussions and to try to overcome the existing differences. а. в ходе следующей сессии КР должен состояться более структурированный раунд предметных дискуссий по НГБ, исходя из пересмотренного перечня вопросов, с тем чтобы развить дискуссии 2007 года и попытаться преодолеть существующие расхождения.
Больше примеров...
Структура (примеров 172)
The five MDG reports follow up on the progress we have made and are structured to cover four aspects. Пять докладов, касающиеся осуществления ЦРДТ, отражают достигнутый прогресс, и их структура охватывает четыре компонента.
Its legal framework is dynamically structured to be responsive to the concerns of the international community. Динамичная структура ее правовых рамок позволяет учитывать новые озабоченности международного сообщества.
The Centre is not structured along human resources and finance functions, but rather along multifunctional service lines. Структура Центра представляет собой не отделы, выполняющие кадровые и финансовые функции, а многофункциональные линии обслуживания.
The way in which a single window is structured plays an important role with respect to possible legal issues that may arise. Важную роль в возможном возникновении конкретных правовых вопросов, связанных с такими механизмами, играет структура последних.
These links, which are structured in a remarkable number of ways and differ from country to country, permit the rapid spread of the newest technology and institutions and instantaneous feedback about market demand. Эти связи, структура и характер которых крайне разнообразны и неодинаковы в отдельных странах, обеспечивают возможность быстрого распространения новейших технологий и организационных новшеств и мгновенного поступления информации о рыночном спросе.
Больше примеров...
Структурный (примеров 26)
Such a structured process of consultation would better the flow of information and facilitate input by the General Assembly. Подобный структурный процесс консультаций улучшил бы обмен информацией и способствовал бы вкладу Генеральной Ассамблеи.
In a world where peace is not enjoyed by all, we must ensure that the body charged with the primary responsibility for the maintenance of international peace and security is properly structured to enable it to effectively discharge its duties, as detailed in the United Nations Charter. В мире, где мирное существование доступно не каждому, нам надлежит обеспечить должный структурный состав органа, несущего главную ответственность за поддержание международного мира и безопасности, с тем, чтобы он эффективно выполнял свои обязанности, оговоренные в Уставе Организации Объединенных Наций.
In 2001, Sweden had adopted the Action Plan against Racism, Xenophobia, Homophobia and Discrimination, which aimed to make the struggle against those phenomena more systematic, structured and effective that they had implemented in 2004. В 2001 году в Швеции был принят План действий по борьбе с расизмом, ксенофобией, гомофобией и дискриминацией с целью придать борьбе с подобными явлениями более систематический, структурный и эффективный характер.
Structured approach to "stakeholder participation". Структурный подход к вопросам участия заинтересованных сторон.
Chapters 6 - 7 are revised in the light of the practical experience in the implementation of RIS and replaced by Chapter 6 on "Structured approach of the implementation of RIS services" as follows: Разделы 6-7 пересмотрены в свете практического опыта осуществления РИС и заменены следующим разделом 6 "Структурный подход к предоставлению услуг РИС":
Больше примеров...
Упорядоченный (примеров 39)
We need a much more structured and methodical approach to this growing problem of failed and failing States. Нам нужен гораздо более упорядоченный и методичный подход к этой возрастающей проблеме распавшихся и распадающихся государств.
OIOS concurs with that structured approach to developing a human resources strategy. УСВН поддерживает этот упорядоченный подход к разработке кадровой стратегии.
In view of the prevalence of civil wars among today's conflicts, a structured dialogue with armed groups is indispensable for reaching and protecting vulnerable populations in times of war (see paras. 30-32 and 48-50). С учетом преобладания гражданских войн среди сегодняшних конфликтов упорядоченный диалог с вооруженными группами является обязательным условием для охвата и защиты уязвимых групп населения во время войны (см. пункты 30 - 32 и 48 - 50).
A structured dialogue between the Governments of the Overseas Territories and that of the United Kingdom is now in place. В настоящее время между правительствами Заморских территорий и правительством Соединенного Королевства налажен упорядоченный диалог.
We must recognize that there has been progress, particularly during the last General Assembly session when discussions became structured, focused and purposeful. Мы должны признать, что определенный прогресс все же был достигнут, особенно в ходе последней сессии Генеральной Ассамблеи, когда дискуссии был предан упорядоченный, целенаправленный характер.
Больше примеров...
Организованный (примеров 19)
It is Norway's view that an enhanced and structured dialogue between the General Assembly and the Council would lead to the strengthening of both. По мнению Норвегии, более активный и организованный диалог между Генеральной Ассамблеей и Советом способствовал бы укреплению обоих этих органов.
The Government of Gibraltar would welcome a properly structured dialogue with the Government of Spain to attempt to resolve the differences and problems. Правительство Гибралтара будет приветствовать должным образом организованный диалог с правительством Испании с целью урегулирования существующих разногласий и проблем.
But whichever approach one chooses, the presentation of the annual report of the Security Council to the General Assembly is a unique moment: the sole opportunity for a structured dialogue between the two organs on one of the most important goals of the United Nations. Но какому бы подходу мы ни отдали предпочтение, представление ежегодного доклада Совета Безопасности в Генеральной Ассамблее является уникальным моментом: единственной возможностью для этих двух органов провести организованный диалог по одной из самых важных целей, стоящих перед Организацией Объединенных Наций.
All these measures have resulted in a significant reduction in job insecurity, unemployment and employment rates in the informal economy, a large percentage of such jobs having moved to the structured or formal economic sector. Все эти меры привели к значительному сокращению рабочих мест без гарантий занятости, безработицы и занятости в неформальном секторе экономики, причем большое число лиц, занятых ранее в этом секторе, перешли в формальный, или организованный, сектор экономики.
Steps have also been taken to prevent exclusion and marginalization, and a social dialogue, structured and organized by the State and working with all our social partners and employers, has helped us to reach major milestones and convincing results. Были также предприняты шаги по предотвращению социального отторжения и маргинализации, а социальный диалог, разработанный и организованный государством при взаимодействии со всеми нашими социальными партнерами и работодателями, помог нам перешагнуть важные рубежи и добиться убедительных успехов.
Больше примеров...
Построена (примеров 51)
Although the IF has been structured on the basis of eight steps, in practice five main steps are involved. Хотя КП построена в контексте восьми мер, на практике используются пять основных мер.
This chapter is structured to reflect paragraphs 3, 7, 9, 15 and 16 of decision RC-1/17 relevant to the adoption of the operational budget and staffing table for 2006. Структура данной главы построена с учетом пунктов 3, 7, 9, 15 и 16 решения РК1/17, касающегося принятия бюджета оперативных расходов и штатного расписания на 2006 год.
The exhibition was structured both thematically and chronologically. Выставка была построена как по тематическому, так и по хронологическому принципу.
The statutory pension scheme is structured as a compulsory insurance scheme; i.e. in principle all salaried employees are insured by operation of law. Пенсионная система построена на принципах системы обязательного страхования, т.е. все получающие заработную плату работники по закону должны быть автоматически застрахованы.
The Constitution is structured to preserve and promote democratic values which have gained universal acceptance. Конституция построена таким образом, чтобы способствовать сохранению и поощрению демократических ценностей, получивших всеобщее признание.
Больше примеров...
Построен (примеров 42)
The allowance is structured so that the more seriously injured claimants receive more. Порядок выплаты пособия построен таким образом, что люди с серьезными увечьями получают пособие более крупного размера.
The present report is structured around four basic conceptual premises: Настоящий документ построен на четырех исходных концептуальных посылках:
The report is structured following the articles of the Convention and covers new measures across Government as well as new and planned legislation aimed at eliminating discrimination against women. Доклад построен в соответствии со статьями Конвенции и содержит информацию о новых мерах, предпринятых на правительственном уровне, а также о новых законах и законопроектах, нацеленных на ликвидацию дискриминации в отношении женщин.
The implementation plan for the work programme is structured into actions by Parties, intergovernmental organizations and non-governmental organizations; support; review of progress and reporting; and role of the secretariat. План осуществления программы работы построен на основе действий Сторон, межправительственных организаций и неправительственных организаций; поддержку; обзор прогресса и представления данных; а также роль секретариата.
The seminar was structured along several sub-themes, namely "protracted impasse - new creative options?", "manifestations of impatience - opportunity or threat?", and "delay comes at the high price; serious warnings?" Семинар был построен вокруг нескольких подтем, а именно: "Затяжной тупик - новые творческие варианты?", "Проявления нетерпения - возможность или угроза?" и "Промедление обходится слишком дорого; серьезные предостережения?".
Больше примеров...
Структурировать (примеров 11)
Developing countries must ensure that their priorities are properly structured. Развивающиеся страны должны сделать все возможное для того, чтобы надлежащим образом структурировать свои приоритеты.
These points concur with earlier suggestions by participants that the discussion sessions of the course be better structured, allowing time for more interaction. Эти мнения совпали с ранее высказанными предложениями слушателей лучше структурировать дискуссионные занятия в рамках курса для выделения большего объема времени на взаимный обмен мнениями.
Finally, the exchange of information on new developments and best practices among Government and industry experts should be extended and more clearly structured. Наконец, следует расширять и более четко структурировать обмен информацией о новых изменениях и оптимальной практике между экспертами от правительств и отрасли.
The Working Party welcomed the detailed information provided by all participants and felt that this in-depth review of traffic coupled with information on recent policy, research and technical developments in intermodal transport in the pan-European context should be further encouraged and structured by the secretariat. Рабочая группа приветствовала подробную информацию, предоставленную всеми участниками, и сочла, что секретариату следует стимулировать и структурировать такой глубокий обзор движения наряду с информацией о последних стратегических, исследовательских и технических изменениях в области интермодальных перевозок в панъевропейском контексте.
It is not known how the book would have been structured to fit within a single city - all other Fabled Lands books were spread over an entire landscape, with many cities and towns in between. Не известно, как собирались структурировать книгу, чтобы она уместилась в одном-единственном городе - все прочие книги «Земель сказаний» занимали целые страны, со многими большими и малыми городами.
Больше примеров...
Построены (примеров 23)
These programmes and approaches are structured around eight major themes featuring elements of the educational process. Эти программы и подходы построены вокруг восьми основных тем, где главными являются элементы образовательного процесса.
Programmes are structured around the defined organizational core values, and core and managerial competencies which provides a competency framework for all developmental activities. Программы построены вокруг установленных основных организационных ценностей и основных профессиональных качеств руководителей, которые служат основой для реализации всех мероприятий в области профессионального роста сотрудников.
The summaries have been structured on a subject-matter basis. Оба резюме построены по предметно-тематическому принципу.
We are giving priority to those that are structured in ways that promote the cooperation of the national level of their organizations with our national societies. Мы уделяем особое внимание тем организациям, которые построены таким образом, что они на национальном уровне оказывают содействие работе наших национальных обществ.
Resource mobilization and allocation processes at corporate levels are structured in ways to best target critical resource gaps that could hinder the ability to achieve planned results. Процессы мобилизации и распределения ресурсов на общеорганизационном уровне построены таким образом, чтобы наилучшим образом решать наиболее острые проблемы нехватки ресурсов, которые могут ограничить возможности для достижения запланированных результатов.
Больше примеров...
Систематизированной (примеров 18)
In addition to the structured training for senior mission leaders, the Department provides mission-specific briefings for senior personnel prior to their deployment to field missions. Помимо систематизированной учебной подготовки для старших руководителей миссий Департамент проводит для старших сотрудников специальные брифинги до их направления в полевые миссии.
This project, which would initially involve countries in Africa, would assist countries in implementing the multilateral environment agreements to which they are party by providing them with structured information on cross- cutting topics. Данный проект, который на начальном этапе будет предусматривать участие африканских стран, предназначен для оказания содействия странам в осуществлении многосторонних природоохранных соглашений - Сторонами которых они являются - путем предоставления им систематизированной информации по междисциплинарным тематическим вопросам.
By sharing plans and performance data, by synchronizing trading data, and by communicating transactions in a simple, standard and structured manner, better results and service can be achieved at a lower total cost. Обмен информацией о планах и показателях работы, синхронизация коммерческой информации, а также передача данных о сделках в упрощенной, стандартизованной и систематизированной форме позволят добиться более высоких результатов и улучшить качество обслуживания при снижении общих затрат.
Teams of early childhood staff have received basic training in child development and teaching, and the child-friendly spaces provide a safe, friendly space where children can engage in structured recreational and educational activities, as well as receive basic primary health and nutrition services. Группы работников, занимающихся маленькими детьми, получили базовую подготовку по вопросам развития и обучения ребенка, а детские приюты имеют безопасные, благоприятные условия, где дети могут заниматься систематизированной оздоровительной деятельностью и образованием, а также пользоваться основной первичной медико-санитарной помощью и рациональным питанием.
To meet these challenges in a structured and sustainable way requires a fundamental re-examination of costs and the way in which entities currently deliver their services and activities. Для выполнения этой задачи последовательным образом и на систематизированной основе необходимо провести имеющий важное значение повторный анализ расходов и применяемых в настоящее время организациями методов оказания их услуг и оперативной деятельности.
Больше примеров...
Структурно оформленного (примеров 18)
There is now an increasing demand for reopening the international discussion on the desirability of a structured approach to sovereign debt restructuring. Сейчас усиливаются требования в отношении возобновления международных обсуждений по вопросу о целесообразности структурно оформленного подхода к реструктуризации суверенной задолженности.
There is new interest in reopening the debate on the creation of a structured mechanism for dealing with sovereign debt restructuring. Проявляется новый интерес к возобновлению обсуждений относительно создания структурно оформленного механизма для реструктуризации суверенной задолженности.
For instance, some opponents of the creation of a structured mechanism argue that, since collective action clauses can address creditor coordination and hold-out problems, they were a reasonable substitute for the original sovereign debt restructuring mechanism project. Например, некоторые противники создания структурно оформленного механизма доказывают, что, поскольку положения о коллективных действиях могут решать проблемы координации и уклонения кредиторов, они являются разумной заменой первоначального проекта в отношении механизма реструктуризации суверенной задолженности.
But these gains on the humanitarian front remain extremely fragile in the face of continuing insecurity and in the absence of a structured indigenous capacity to deal effectively with the welfare of the vulnerable segments of the population and to cope with natural or man-made disasters. Однако эти достижения на гуманитарном фронте по-прежнему очень непрочны в силу сохраняющегося отсутствия безопасности и структурно оформленного местного потенциала для эффективного улучшения благосостояния незащищенных групп населения и для борьбы со стихийными бедствиями и бедствиями, навлекаемыми людьми.
The Global Biotechnology Forum was programmed to cover as many opportunities, facets and issues of biotechnology as possible in a structured and highly interactive format, through formal presentations as well as through the mechanisms of workshops and open discussions. Глобальный форум по биотехнологии согласно его программе был призван охватить максимально большое число возможностей, аспектов и проблем биотехнологии в рамках структурно оформленного и в высокой степени интерактивного формата на основе официальных докладов, а также с помощью таких механизмов, как практикумы и открытые дискуссии.
Больше примеров...
Построено (примеров 13)
A wide-ranging consideration of the resolution by the UNHCR Executive Committee has been structured around solutions, prevention and emergency response. Всестороннее рассмотрение этой резолюции Исполнительным комитетом УВКБ было построено на таких элементах, как изыскание решений, предотвращение и действия в чрезвычайных ситуациях.
The Pact is structured around the following principal commitments: Соглашение построено на основе следующих основных обязательств:
Although the new intellectual property legislation was a complete rewrite from scratch and was structured quite differently than the previous 1993 Copyright Act, there were actually only minor changes in substance concerning copyright proper in the new legislation. Несмотря на то, что новое законодательство в отношении интеллектуальной собственности было полностью переписано с нуля и было построено совершенно иначе, чем в Закона об авторском праве 1993 года, на самом деле произошли незначительные изменения в тексте, касающиеся авторских прав.
Unless a humanitarian intervention is structured in such a way that it guarantees basic security, the underlying antagonisms that inspired the intervention in the first place will merely be reinforced, not diminished. Если гуманитарное вмешательство не построено так, чтобы оно гарантировало основные принципы безопасности, лежащие в основе антагонизмы, которые вдохновили вмешательство в первую очередь, только усилятся, а не ослабнут.
The guideline is structured so that you can see what is expected of you, the student and entrepreneur, from week to week and if you wish you can use the guideline to seek out resources and additional information about a particular business topic. «Руководство» построено так, что Вы сможете сами увидеть, что от вас ожидается как от учащегося или предпринимателя каждую неделю, и, при желании, Вы сможете воспользоваться рекомендациями этого «Руководства» в поиске новых ресурсов и дополнительной информации по конкретной деловой тематике.
Больше примеров...
Систематизированные (примеров 13)
The review of the documentation was supplemented by structured interviews. В дополнение к изучению документации проводились систематизированные опросы.
The inventory should contain structured entries describing each standard and providing links to further information. Реестр должен содержать систематизированные статьи с описанием каждого стандарта и со ссылками на дополнительную информацию.
The views of the staff members of the Centre for International Crime Prevention were obtained through a survey questionnaire; the survey was complemented by selected structured interviews. Мнения сотрудников Центра по предупреждению международной преступности выяснялись при помощи распространявшегося в рамках обследования вопросника; в дополнение к этому обследованию проводились отдельные систематизированные опросы.
Council members were encouraged by the commitment to resume structured negotiations in a results-oriented manner and to discuss all unresolved core issues independently, and called on the parties to continue in a spirit of good faith to reach a solution as soon as possible. Члены Совета с удовлетворением отметили готовность возобновить систематизированные переговоры, ориентированные на результат, и обсудить все нерешенные ключевые вопросы самостоятельно, и призвали стороны продолжать в духе доброй воли стремиться к нахождению решения в ближайшее по возможности время.
The application of rigorous recruitment procedures, including structured interviews, would tend to lessen recruitment errors; conscientious monitoring of performance during the probationary period was also essential. Применение строгих процедур набора персонала, включая систематизированные интервью, приведет к сокращению возможностей допущения ошибок при наборе; необходимо также осуществлять внимательный контроль за исполнением служебных обязанностей во время испытательного срока.
Больше примеров...
Систематизированного (примеров 12)
We will continue negotiations on a structured approach. Мы будет продолжать переговоры по вопросу о применении систематизированного подхода.
However, no formal and structured approach to risk management, including a risk register, had been established for the global field support strategy project at the time of audit. Однако на момент проведения проверки мер для разработки формального систематизированного подхода к управлению рисками по проекту осуществления глобальной стратегии полевой поддержки, включая подготовку реестра рисков, принято не было.
The Board considers that there is scope to reduce the amount of management time spent dealing with an unpredictable flow of ad hoc information and listing contextual developments in countries, and to make reporting more structured and easier to assimilate. По мнению Комиссии, имеются возможности для сокращения времени, затрачиваемого руководителями на обработку разовой информации, поступающей с непредсказуемой периодичностью и содержащей контекстуальное перечисление событий, происходящих в странах, и для придания отчетности более систематизированного характера, способствующего более легкому ее усвоению.
In the AOP-3, it was emphasized that the principles and their goals are needed to move from policy to reality and to become part of a structured and systematic approach. В ЕОП-З правительство подчеркнуло, что принципы и связанные с ними цели должны переходить из политики в реальную жизнь и становиться частью структурированного и систематизированного подхода.
A structured mechanism to review the implementation of the Convention and its Protocols would be essential in order to analyse, in a structured manner, the wealth of information gathered from States and to ensure that related implementation challenges and technical assistance needs identified are addressed. Для систематизированного анализа большого количества информации, поступающей от государств, и принятия надлежащих мер для устранения возникших проблем и удовлетворения выявленных потребностей в технической помощи необходим структурированный механизм обзора осуществления Конвенции и протоколов к ней.
Больше примеров...
Своей структуре (примеров 11)
It was better structured, simpler and more consistent. Он лучше по своей структуре, не так сложен по форме и отличается большей последовательностью.
The economy is structured around mineral exports, with little local value added. Таким образом, по своей структуре экономика ориентирована на экспорт минерального сырья с низкой долей местной переработки.
The UNECE Committee on Sustainable Energy is structured to promote international cooperation on exactly these polices and measures. Комитет ЕЭК ООН по устойчивой энергетике способен по своей структуре оказывать содействие развитию международного сотрудничества именно по этим стратегиям и мерам.
In keeping with the mandates given by the Security Council in resolution 1325 (2000) and the relevant presidential statements, the plan has been structured according to the following 12 areas of action: С учетом задач, установленных Советом Безопасности в его резолюции 1325 (2000) и соответствующих заявлениях его Председателя, план в своей структуре включает 12 сфер деятельности:
Please note that the Centre is not structured along traditional human resource and finance functions but rather along multifunctional service lines. Просьба принять во внимание тот факт, что по своей структуре Региональный центр обслуживания ориентирован, скорее, не на выполнение традиционных кадровых и финансовых функций, а на предоставление многофункциональных видов услуг.
Больше примеров...