Английский - русский
Перевод слова Structured

Перевод structured с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Структурированный (примеров 207)
A successful approach to managing change in current policy or process must include a sustained and structured method of readiness assessment across all stakeholders. Успешный подход к управлению изменениями в нынешних подходах или процессах должен предусматривать устойчивый и структурированный способ оценки готовности к ним всех заинтересованных сторон.
He also called for a structured method for measuring organized crime through the development of an authoritative, intergovernmentally sanctioned measurement tool. Он также призвал использовать структурированный метод для определения масштабов организованной преступности путем разработки надежного способа определения этого, санкционированного на межправительственном уровне.
With the return of State institutions to normal functioning, UNOGBIS will resume the structured process of dialogue among national stakeholders that it started in the first half of this year. ЗЗ. С восстановлением нормального функционирования государственных институтов ЮНОГБИС возобновит структурированный процесс диалога среди национальных заинтересованных сторон, который оно начало в первой половине этого года.
The adjustments to be made to EULEX will in part reflect the greater emphasis on European Union integration instruments, in particular the stabilization and association agreement and the structured dialogue in the area of the rule of law. Корректировки, которые будут внесены в деятельность ЕВЛЕКС, будут частично отражать больший упор на интеграционные документы Европейского союза, в частности соглашение о стабилизации и ассоциации и структурированный диалог по вопросам верховенства права.
While the Chairs appreciated that the advantages and disadvantages of various proposals were still under discussion and that some of the proposals were still evolving, they reiterated that any structured calendar of reporting and consideration should meet the following criteria: Председатели одобрили обсуждение преимуществ и недостатков различных предложений в отношении графика представления докладов и разработку новых предложений, но при этом вновь озвучили мысль, что структурированный график представления докладов должен отвечать следующим критериям:
Больше примеров...
Структура (примеров 172)
Like Mr. Burns, he would appreciate an explanation of how the police force was controlled and structured. Как и г-н Бёрнс, он также хотел бы услышать объяснение того, как осуществляется контроль за деятельностью полиции и какова ее структура.
Most Parties noted that their economies were originally structured on natural resources, with mining and agriculture as the mainstay of GDP. Большинство Сторон отметили, что структура их экономической деятельности изначально основывалась на использовании природных ресурсов, причем основную роль в формировании ВВП играли горнодобывающая промышленность и сельское хозяйство.
As a way to accommodate the different ways in which this information is presented, the portal has been structured so as to present it in a very systematic fashion. С целью учесть особенности разных способов представления такой информации, структура портала была разработана таким образом, чтобы представлять такую информацию в исключительно систематизированном виде.
The language is a structured form of BASIC, similar to AMOS on the Amiga. Структура языка заимствована из BASIC, также язык похож на AMOS, использовавшийся на Amiga.
Some of those shortcomings could be attributed to the fact that the Insurance Section was inappropriately structured and under-resourced. Некоторые выявленные недостатки обусловлены тем, что структура Секции страхования не отвечает требованиям и она не располагает достаточным объемом ресурсов.
Больше примеров...
Структурный (примеров 26)
"parallel" directive specifies that the structured code block must be performed concurrently in several threads. Директива parallel указывает, что структурный блок кода должен быть выполнен параллельно в несколько потоков.
Several countries are also undertaking structured analyses of their cooperation activities in terms of these categories. В ряде стран также проводится структурный анализ осуществляемой ими деятельности в области сотрудничества с учетом указанных категорий.
The initial framework shown in the table below presents a structured approach to capacity-building related to the mechanisms by linking actors and issues. Излагаемые в приводимой ниже таблице первоначальные рамки отражают структурный подход к укреплению потенциала в связи с механизмами, показывающий взаимосвязь между различными субъектами деятельности и вопросами.
In April 2004, the Administration informed the Board that it had developed and implemented a structured Organization-wide risk-assessment capability which would cover policy, process and standards. В апреле 2004 года администрация проинформировала Комиссию о том, что она разработала и внедрила структурный механизм оценки рисков в рамках всей Организации, который будет охватывать политику, механизмы и стандарты.
In a world where peace is not enjoyed by all, we must ensure that the body charged with the primary responsibility for the maintenance of international peace and security is properly structured to enable it to effectively discharge its duties, as detailed in the United Nations Charter. В мире, где мирное существование доступно не каждому, нам надлежит обеспечить должный структурный состав органа, несущего главную ответственность за поддержание международного мира и безопасности, с тем, чтобы он эффективно выполнял свои обязанности, оговоренные в Уставе Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Упорядоченный (примеров 39)
When we started the office we really said we wanted to look back, to find more structured design. Когда мы открыли фирму, мы решили, что хотим оглянуться назад, чтобы найти более упорядоченный стиль дизайна.
UNDP and ILO have proposed a more structured approach to the collection of job information in adapting the Master Standard for application through an automated medium. ПРООН и МОТ предложили применять более упорядоченный подход к сбору касающейся должностей информации при применении Эталона в автоматизированной форме.
The Security Council could facilitate the proper organization of international cooperation to assist States in their efforts to implement sanctions, by allowing greater forward planning and a more structured approach to the management of sanctions assistance missions. Совет Безопасности мог бы способствовать надлежащей организации международного сотрудничества в целях оказания государствам помощи в их усилия по осуществлению санкций, обеспечив более перспективное планирование и более упорядоченный подход к руководству миссиями по содействию осуществлению санкций.
In addition, a structured and transparent screening process had been implemented to select training participants. Кроме того, для отбора участников этих учебных мероприятий использовался упорядоченный и траспарентный процесс.
We must recognize that there has been progress, particularly during the last General Assembly session when discussions became structured, focused and purposeful. Мы должны признать, что определенный прогресс все же был достигнут, особенно в ходе последней сессии Генеральной Ассамблеи, когда дискуссии был предан упорядоченный, целенаправленный характер.
Больше примеров...
Организованный (примеров 19)
But in spite of the continuing contacts between the SPDC and the NLD, no structured substantive political dialogue has started yet. Но несмотря на продолжающиеся контакты между ГСМР и НЛД, какой-либо организованный политический диалог по вопросам существа еще не начат.
The Government of Gibraltar would welcome a properly structured dialogue with the Government of Spain to attempt to resolve the differences and problems. Правительство Гибралтара будет приветствовать должным образом организованный диалог с правительством Испании с целью урегулирования существующих разногласий и проблем.
They said I was structured. Они сказали, что я организованный.
As President of this Conference, I will search for common denominators for common elements, if applicable, to make the debate more organized and interactive and structured during the sessions to come, especially for the following two weeks. Как Председатель данной Конференции, я буду искать общие знаменатели для общих элементов, если это применимо, с тем чтобы в ходе предстоящих заседаний, особенно в последующие две недели, придать нашим дебатам более организованный, интерактивный и структурированный характер.
Contemporary chess is an organized sport with structured international and national leagues, tournaments, and congresses. Шахматы представляют собой организованный вид спорта с иерархией званий, развитой системой регулярных турниров, национальными и международными лигами, шахматными конгрессами.
Больше примеров...
Построена (примеров 51)
The Workshop was structured so as to provide participants with detailed examples of various GNSS applications and tools that could help participating countries and organizations integrate GNSS services into their infrastructure. Работа практикума была построена таким образом, чтобы ознакомить участников с примерами, иллюстрирующими различные области применения ГНСС и инструменты, которые могли бы помочь участвующим странам и организациям интегрировать службы ГНСС в свою инфраструктуру.
The note is structured as follows. Записка построена следующим образом.
The exhibition was structured both thematically and chronologically. Выставка была построена как по тематическому, так и по хронологическому принципу.
Campaigns in From Dust are structured as a sequence of missions, whereby completing certain objectives expedites the tribe's progress and bestows additional powers, such as the capacity to jellify water. Основная сюжетная кампания в From Dust построена в виде последовательности миссий, в которой выполнение промежуточных задач позволяет племени продвинуться дальше, а Дыханию - приобрести новые силы, как, например, способность на время заставить воду затвердеть.
The premises are structured so that persons deprived of their liberty are engaged in organized activities for at least 10 hours per day, with areas provided for tutoring, and settings that are geared to each of the phases of correctional treatment. Система построена таким образом, чтобы лица, лишенные свободы, могли заниматься организованной деятельностью не менее 10 часов в день и проходить учебу в специально оборудованных помещениях в режиме, соответствующем тем или иным этапам исправительного воздействия.
Больше примеров...
Построен (примеров 42)
The report is structured to give the latest data and evidence on ageing. Доклад построен так, чтобы представить самые последние данные и факты по проблемам старения.
The report is structured according to the six pan-European criteria for sustainable forest management and provides data and information on all pan-European indicators for sustainable forest management. Доклад построен на основе шести панъевропейских критериев устойчивого лесопользования, и в нем приводятся данные и информация о всех панъевропейских показателях устойчивого лесопользования.
It would also be useful to know how the Subcommittee's report on its follow-up visit to Paraguay had been structured and how the visit had been organized, as that State party was due to present its periodic report to the Committee in the near future. Было бы также полезно узнать, как построен доклад Подкомитета о его последующем посещении Парагвая и как было организовано само посещение, так как это государство-участник в ближайшем будущем должно представить Комитету свой периодический доклад.
The protocol is structured on a master-slave basis, with the IDE playing the master role and the VU playing the slave role. Протокол построен по принципу "ведущий-ведомый", при котором в роли ведущего выступает СПА, а в роли ведомого - БУ.
The present report is structured thematically along the lines of the Global Programme of Action. Настоящий доклад структурно построен в соответствии с тематикой Всемирной программы действий.
Больше примеров...
Структурировать (примеров 11)
Could the dialogue be better structured to be more effective in light of the time constraints? Можно ли лучше структурировать диалог, чтобы повысить его эффективность с учетом временных рамок?
The Working Party welcomed the detailed information provided by all participants and felt that this in-depth review of traffic coupled with information on recent policy, research and technical developments in intermodal transport in the pan-European context should be further encouraged and structured by the secretariat. Рабочая группа приветствовала подробную информацию, предоставленную всеми участниками, и сочла, что секретариату следует стимулировать и структурировать такой глубокий обзор движения наряду с информацией о последних стратегических, исследовательских и технических изменениях в области интермодальных перевозок в панъевропейском контексте.
The Government needs to organize the crop industry in a structured fashion, as well as to create a single grain holding entity. Государству необходимо организовать и структурировать зерновую отрасль, создать единый зерновой холдинг.
The priority objectives of the planned operational activities of the United Nations organizations should therefore be clearly structured in UNDAF, and there should be a clear division of labour that highlighted the comparative advantages of each organization. С учетом этого следует четко структурировать в Рамочной программе по оказанию помощи приоритетные задачи оперативной деятельности, планируемой организациями системы Организации Объединенных Наций, и распределить задания по выполнению этих целей в соответствии со сравнительными преимуществами каждой организации.
It is not known how the book would have been structured to fit within a single city - all other Fabled Lands books were spread over an entire landscape, with many cities and towns in between. Не известно, как собирались структурировать книгу, чтобы она уместилась в одном-единственном городе - все прочие книги «Земель сказаний» занимали целые страны, со многими большими и малыми городами.
Больше примеров...
Построены (примеров 23)
While it is clear that nothing has been finally decided yet regarding the shape of the future instrument, the options discussed here have been structured having regard to the indicators given by the Working Group at its first and second meetings. Хотя ясно, что никаких окончательных решений в отношении формы будущего документа еще не принято, приведенные здесь варианты были построены с учетом показателей, представленных Рабочей группой на ее первом и втором совещаниях.
To urge all Parties that already operate licensing systems for ozone-depleting substances to ensure that they are structured in accordance with Article 4B of the Protocol and that they are implemented and enforced effectively; настоятельно призвать все Стороны, в которых уже действуют системы лицензирования озоноразрушающих веществ, обеспечить, чтобы в структурном плане они были построены с учетом требований статьи 4В Протокола, и добиться их эффективного функционирования и соблюдения;
USAF wings are structured to fulfill a mission from a specific base, and contain a headquarters and four groups: an operations group, a maintenance group, a medical group and a mission support group. Крылья ВВС США построены так, чтобы выполнить боевое задание силами базы, и состоят из штаба и четырёх групп: оперативная группа, ремонтная группа, медицинская группа и группа обеспечения миссии.
These policies are structured in a fashion that will not only create more jobs but make the jobs created more accessible. Эти стратегии построены таким образом, что они должны привести не только к созданию новых рабочих мест, но и сделать их более доступными.
Resource mobilization and allocation processes at corporate levels are structured in ways to best target critical resource gaps that could hinder the ability to achieve planned results. Процессы мобилизации и распределения ресурсов на общеорганизационном уровне построены таким образом, чтобы наилучшим образом решать наиболее острые проблемы нехватки ресурсов, которые могут ограничить возможности для достижения запланированных результатов.
Больше примеров...
Систематизированной (примеров 18)
National annual reports are a very important source of structured information in the context of amended Protocol II. Ежегодные доклады государств являются весьма важным источником систематизированной информации в контексте исправленного Протокола II.
During the period under review, WFP took concrete steps to phase down food aid to Serbia in a structured and focused manner. В течение рассматриваемого периода МПП приняла конкретные меры по поэтапному сокращению продовольственной помощи Сербии на систематизированной и целенаправленной основе.
(b) Training of traditional health workers (traditional midwives) under a structured programme; and especially Ь) профессиональная подготовка работников традиционного здравоохранения (подготовка обычных акушерок) в рамках систематизированной программы; и особенно
Procurement Services should identify priorities for the guidance and training of its staff members in a structured manner, for example, based on the outcomes of their performance evaluations, and with reference to the organisation's procurement requirements and the Service's performance. Служба закупок должна определять приоритеты в вопросах руководства и обучения своих сотруд-ников на систематизированной основе, например, с учетом итогов их служебной аттестации, а также потребностей Организации в области закупок и эффективности работы Службы.
Besides the fact that it is fundamental to any well-run organization, the Board considers that there are strong imperatives for introducing structured risk management in UNEP. Помимо того, что эти вопросы имеют основополагающее значение для обеспечения эффективного руководства деятельностью любой организации, по мнению Комиссии, существует настоятельная необходимость внедрения систематизированной системы управления рисками в ЮНЕП.
Больше примеров...
Структурно оформленного (примеров 18)
There is now an increasing demand for reopening the international discussion on the desirability of a structured approach to sovereign debt restructuring. Сейчас усиливаются требования в отношении возобновления международных обсуждений по вопросу о целесообразности структурно оформленного подхода к реструктуризации суверенной задолженности.
Both the Convention and the Protocol offer approaches that can lessen this potential, via structured transboundary cooperation or improving access to safe water and sanitation. Как Конвенция, так и Протокол предлагают подходы, позволяющие уменьшить потенциальную возможность возникновения такой ситуации с помощью структурно оформленного трансграничного сотрудничества или улучшения доступа к безопасной питьевой воде и объектам санитарии.
NGOs were involved in the drawing up of the present report in the form of a structured dialogue. З. НПО участвовали в составлении настоящего доклада в рамках структурно оформленного диалога.
A third objection to the creation of a structured mechanism relates to the fact that, since there are no well-defined criteria for establishing capacity to pay, the mechanism could be subject to political pressure and decisions would be influenced by geopolitical considerations. Третье возражение против создания структурно оформленного механизма связано с тем, что, поскольку не существует четко проработанных критериев для установления платежеспособности, этот механизм будет подвергаться политическому давлению, а решения будут определяться геополитическими соображениями.
The lessons learned from that test would be used for a larger and more structured Rating Fund, set to begin in the first quarter of 2002. Результаты этой проверки будут использоваться для создания более крупного и более структурно оформленного фонда по установлению рейтинга, начало функционирования которого запланировано на первый квартал 2002 года.
Больше примеров...
Построено (примеров 13)
A wide-ranging consideration of the resolution by the UNHCR Executive Committee has been structured around solutions, prevention and emergency response. Всестороннее рассмотрение этой резолюции Исполнительным комитетом УВКБ было построено на таких элементах, как изыскание решений, предотвращение и действия в чрезвычайных ситуациях.
The Pact is structured around the following principal commitments: Соглашение построено на основе следующих основных обязательств:
The substantive discussions were structured according to the following thematic sessions: Обсуждение основных вопросов было построено по следующему плану тематических сессий:
Consistent with this emphasis, the examination of trends and challenges in globalization and their interlinkages with poverty eradication and sustainable development is structured within the framework of the three dimensions of sustainable development. В соответствии с этим акцентом изучение тенденций и проблем глобализации и их взаимосвязи с искоренением нищеты и устойчивым развитием в целом построено в рамках трех компонентов устойчивого развития.
Everything's structured around her. Все построено вокруг нее.
Больше примеров...
Систематизированные (примеров 13)
The inventory should contain structured entries describing each standard and providing links to further information. Реестр должен содержать систематизированные статьи с описанием каждого стандарта и со ссылками на дополнительную информацию.
Although a late redirection of the Romania country programme did attempt to fill this gap, more structured steps have to be taken in the future. Хотя последние изменения в ориентации страновой программы для Румынии были направлены на то, чтобы восполнить этот пробел, в будущем необходимо будет осуществить более систематизированные мероприятия.
During the period 1998-1999, the Unit will undertake structured tests of its information management system and provide support throughout the Organization to its users. В течение периода 1998-1999 годов Группа проведет систематизированные испытания своей системы обработки информации и окажет поддержку ее пользователям в рамках всей организации.
In the conduct of the evaluation, OIOS reviewed official and internal United Nations documents, internal and external assessments and evaluations, and conducted surveys and structured interviews with management and staff of UN-Habitat, Secretariat departments and other stakeholders. При проведении этой оценки УСВН изучила официальную и внутреннюю документацию Организации Объединенных Наций, результаты внутренних и внешних оценок, организовала обследования и систематизированные интервью с руководителями и сотрудниками ООН-Хабитат, представителями подразделений Секретариата и другими заинтересованными сторонами.
Structured interview and feedback sessions with supervisors, staff and performance appraisal system implementors Систематизированные интервью и обмен мнениями с участием руководителей, сотрудников и тех, кто на практике применяет систему служебной аттестации
Больше примеров...
Систематизированного (примеров 12)
We will continue negotiations on a structured approach. Мы будет продолжать переговоры по вопросу о применении систематизированного подхода.
To facilitate a structured exchange of national experiences, experts are invited to formulate their inputs according to the questions below. В целях систематизированного обмена национальным опытом экспертам предлагается подготовить свои доклады в соответствии с приведенными ниже вопросами.
The experience gained from United Nations and European Union cooperation in operations showed that even though the organizations found ways to work together on logistics and benefited from each other's support, there was a need to make cooperation more effective, structured and predictable. Опыт сотрудничества Организации Объединенных Наций и Европейского союза в рамках осуществления операций свидетельствует о том, что даже в тех случаях, когда организации изыскивали возможности для сотрудничества в области материально-технического обеспечения и оказывали взаимную поддержку, существовала необходимость в придании сотрудничеству более эффективного, систематизированного и предсказуемого характера.
Francesco Anania, Associate Director, Structured Finance Department, Medio Credito Centrale, Rome Франческо Ананиа, заместитель директора, департамент систематизированного финансирования, банк «Медио кредито чентрале», Рим
The Board considers that there is scope to reduce the amount of management time spent dealing with an unpredictable flow of ad hoc information and listing contextual developments in countries, and to make reporting more structured and easier to assimilate. По мнению Комиссии, имеются возможности для сокращения времени, затрачиваемого руководителями на обработку разовой информации, поступающей с непредсказуемой периодичностью и содержащей контекстуальное перечисление событий, происходящих в странах, и для придания отчетности более систематизированного характера, способствующего более легкому ее усвоению.
Больше примеров...
Своей структуре (примеров 11)
The UNECE Committee on Sustainable Energy is structured to promote international cooperation on exactly these polices and measures. Комитет ЕЭК ООН по устойчивой энергетике способен по своей структуре оказывать содействие развитию международного сотрудничества именно по этим стратегиям и мерам.
(c) Article 6.32 - in RPNR, this article is structured differently than the corresponding article in CEVNI. с) статья 6.32: статья 6.32 ПППР отличается по своей структуре от соответствующей статьи ЕПСВВП.
The report of the Council, as it is structured, is a comprehensive document containing many details. Доклад Совета по своей структуре является всеобъемлющим документом, содержащим много деталей.
This principle does not compete with the other four structural principles, but rather the principles are structured in such a way as to supplement and limit each other. Этот принцип не конкурирует с четырьмя другими структурными принципами, скорее эти принципы благодаря своей структуре дополняют и ограничивают друг друга.
has been kept largely unchallenged, in part by strengthening the role and resources of Amniyat, Al-Shabaab's "secret service", which is structured благодаря укреплению роли и ресурсной базы «Амният», своего рода секретной службы «Аш-Шабааб», по своей структуре напоминающей тайную организацию
Больше примеров...