| Mediation is a structured process that typically completes in one or a few sessions. | Медиация - структурированный процесс, который обычно ограничен одной или несколькими сессиями. |
| Specify a structured storage file that contains the packages to migrate. | Укажите структурированный файл хранилища, содержащий пакеты для миграции. |
| You must provide a structured storage file to continue. | Чтобы продолжить, укажите структурированный файл хранилища. |
| One of the main features of the IARP system is automatic and manual classification of the research projects into a structured directory. | Одной из основных её особенностей является возможность автоматической и ручной классификации научно-исследовательских проектов в структурированный каталог. |
| Meanwhile, these Governments face the challenge of incorporating the ever-growing informal sector into a more structured framework. | В то же время перед правительствами этих стран стоит задача интегрирования непрерывно расширяющегося неофициального сектора в более структурированный механизм. |
| Environmental management is considered as a structured and systematic method to incorporate environmental care in all aspects of business. | Управление природопользованием рассматривается как структурированный и системный метод отражения природоохранных принципов во всех видах предпринимательской деятельности. |
| For a long time, Germany has supported the idea of creating a mechanism allowing a structured exchange of information and views on nuclear disarmament. | Германия давно поддерживает идею создания механизма, позволяющего проводить структурированный обмен информацией и мнениями по ядерному разоружению. |
| To that end, a carefully structured decision-making process, based on objectives and reliable information and data, is required. | С этой целью нужен тщательно структурированный процесс принятия решений, основанный на целях, надежной информации и технических данных. |
| Establishing a formal organization may be deemed not necessary if a less structured, effective mechanism is agreed. | Создание официальной организации может быть сочтено излишним, если согласовывается менее структурированный, но действенный механизм. |
| CCAMLR systematically uses a structured precautionary assessment procedure to determine catch limits. | ККАМЛР систематически использует структурированный порядок предусмотрительной оценки для выяснения уловных лимитов. |
| For this quantitative analysis, a structured review was conducted using a standard instrument with common criteria for assessing report attributes. | Для целей этого количественного анализа был проведен структурированный обзор с использованием стандартного инструментария с общими критериями для оценки атрибутов докладов. |
| The structured approach to CPD is designed to strengthen professional confidence among teachers and to raise their status and morale. | Структурированный подход к НПК направлен на то, чтобы вселить в преподавателей уверенность в своем профессионализме, повысить статус их профессии и укрепить их моральный дух. |
| The new software will be based on a more structured approach. | При ее разработке будет использоваться более структурированный подход. |
| These two tables follow the structured format agreed to by Parties at SBI 26. | Эти две таблицы повторяют структурированный формат, согласованный Сторонами на ВОО 26. |
| In some sub-sectors and countries there is already a structured approach to HRD. | В некоторых субсекторах и странах уже осуществляется структурированный подход к РЛР. |
| UNDP had developed a structured process for data cleaning and conversion. | ПРООН разработала структурированный процесс очистки и преобразования данных. |
| We need more structured dialogue with the Secretary-General and with the Secretariat. | Нам нужен более структурированный диалог с Генеральным секретарем и Секретариатом. |
| Consequently, the Ministry of Education established a structured action plan and concrete measures are being taken. | В результате министерство национального образования разработало логически структурированный план действий, и в настоящее время проводятся конкретные мероприятия. |
| The Board agreed that it will implement a structured way of recording its decisions and rulings, and the rationale behind them. | Совет решил, что он будет применять структурированный способ протоколирования своих решений и постановлений, а также их обоснований. |
| We are also trying to implement structured dialogue in the European Union. | Мы также стараемся проводить в Европейском союзе структурированный диалог. |
| JITAP was conceived as a structured set of activities designed to help African countries positively integrate into this new multilateral trading system. | СКПТП была задумана как структурированный комплекс мероприятий, призванных оказать помощь африканским странам в конструктивной интеграции в эту новую многостороннюю торговую систему. |
| A common database or a more structured approach to responses would be needed to achieve that. | Для достижения этой цели будут необходимы общие базы данных и более структурированный подход к ответам. |
| A well structured and implemented SEP can help to identify the public that might be affected and impacted by a specific project. | Эффективно структурированный и осуществляемый ПВЗС может способствовать идентификации групп общественности, на которые может оказывать воздействие и влияние какой-либо конкретный проект. |
| It was important for the international community to create a structured process for youth voices to be heard at the decision-making table. | Для международного сообщества важно сформировать некий структурированный процесс, с тем чтобы голос молодежи был услышан при принятии решений. |
| The Panel emphasized the important role of the United Nations in providing a more structured and effective mechanism to build such a consensus. | Группа подчеркнула важную роль Организации Объединенных Наций, которая обеспечивает более структурированный и эффективный механизм укрепления такого консенсуса. |