Английский - русский
Перевод слова Structured
Вариант перевода Структурный

Примеры в контексте "Structured - Структурный"

Примеры: Structured - Структурный
"parallel" directive specifies that the structured code block must be performed concurrently in several threads. Директива parallel указывает, что структурный блок кода должен быть выполнен параллельно в несколько потоков.
Article 4.2 describes the way in which the Disciplinary Board is structured. В статье 4.2 излагается структурный порядок деятельности Дисциплинарного совета.
Several countries are also undertaking structured analyses of their cooperation activities in terms of these categories. В ряде стран также проводится структурный анализ осуществляемой ими деятельности в области сотрудничества с учетом указанных категорий.
Given the increasingly complex management needs of peace-keeping operations, a systematically structured approach to planning should be adopted. Ввиду все возрастающих сложных потребностей, связанных с руководством операциями по поддержанию мира, необходимо применять на систематической основе структурный подход к процессу планирования.
Such a structured process of consultation would better the flow of information and facilitate input by the General Assembly. Подобный структурный процесс консультаций улучшил бы обмен информацией и способствовал бы вкладу Генеральной Ассамблеи.
A structured and systematic approach shall be adopted and shall include consideration of the interfaces between carriage and other activities. Должен применяться структурный и системный подход, в котором учитывается взаимосвязь перевозки с другими видами деятельности.
(c) A structured analysis of mission responses to serious incidents involving actual or imminent threats to civilians; с) структурный анализ принимаемых миссиями мер реагирования на серьезные инциденты, связанные с фактическими или неминуемыми угрозами для гражданских лиц;
The initial framework shown in the table below presents a structured approach to capacity-building related to the mechanisms by linking actors and issues. Излагаемые в приводимой ниже таблице первоначальные рамки отражают структурный подход к укреплению потенциала в связи с механизмами, показывающий взаимосвязь между различными субъектами деятельности и вопросами.
In April 2004, the Administration informed the Board that it had developed and implemented a structured Organization-wide risk-assessment capability which would cover policy, process and standards. В апреле 2004 года администрация проинформировала Комиссию о том, что она разработала и внедрила структурный механизм оценки рисков в рамках всей Организации, который будет охватывать политику, механизмы и стандарты.
Urge enhancing cooperation between SIDS and metropolitan territories in the regions, ensuring a structured approach and coordination of activities; Ь) настоятельно призвать к укреплению сотрудничества между МОРГОС и крупными городскими центрами в регионах, обеспечивая структурный подход и координацию деятельности;
In the meantime, structured dialogue between UNMIL leadership and the legislature continued, with a meeting on 20 January focusing on the transition of UNMIL. В то же время продолжался структурный диалог между руководством МООНЛ и законодательными органами власти, и 20 января состоялась встреча, на которой основное внимание уделялось процессу реорганизации МООНЛ.
The environmental management system is part of a larger drive to incorporate sustainability into every aspect of UNOPS work and provides a structured approach to the implementation of the UNOPS policy for sustainable infrastructure. Система управления вопросами защиты окружающей среды является частью более масштабной программы работы, направленной на включение фактора устойчивости по все аспекты деятельности ЮНОПС, и обеспечивает структурный подход к реализации политики ЮНОПС применительно к созданию устойчивой инфраструктуры.
In a world where peace is not enjoyed by all, we must ensure that the body charged with the primary responsibility for the maintenance of international peace and security is properly structured to enable it to effectively discharge its duties, as detailed in the United Nations Charter. В мире, где мирное существование доступно не каждому, нам надлежит обеспечить должный структурный состав органа, несущего главную ответственность за поддержание международного мира и безопасности, с тем, чтобы он эффективно выполнял свои обязанности, оговоренные в Уставе Организации Объединенных Наций.
In 2001, Sweden had adopted the Action Plan against Racism, Xenophobia, Homophobia and Discrimination, which aimed to make the struggle against those phenomena more systematic, structured and effective that they had implemented in 2004. В 2001 году в Швеции был принят План действий по борьбе с расизмом, ксенофобией, гомофобией и дискриминацией с целью придать борьбе с подобными явлениями более систематический, структурный и эффективный характер.
In January 1978 he published Structured Analysis and System Specification, a major milestone in the field. В январе 1978 года он опубликовал книгу «Структурный анализ и спецификация систем», которая стала важной вехой в этой области.
Structured approach to "stakeholder participation". Структурный подход к вопросам участия заинтересованных сторон.
6 Structured approach of the implementation of RIS services 6 Структурный подход к предоставлению услуг РИС
Chapters 6 - 7 are revised in the light of the practical experience in the implementation of RIS and replaced by Chapter 6 on "Structured approach of the implementation of RIS services" as follows: Разделы 6-7 пересмотрены в свете практического опыта осуществления РИС и заменены следующим разделом 6 "Структурный подход к предоставлению услуг РИС":
The NAP.e is designed to create a structured dialogue and lead to the implementation of effective measures which reverse the increase in overweight and obesity in Austria. План действий призван наладить структурный диалог и привести к осуществлению эффективных мер, которые бы помогли остановить процесс роста в Австрии числа людей с избыточным весом и ожирением.
A structured dialogue - including the private sector, which is so intimately involved in China's development - is needed on energy, sustainable development, and the environment. Структурный диалог, включающий частный сектор, который играет важнейшую роль в экономическом развитии Китая, необходим в вопросах, касающихся энергоресурсов устойчивого развития и охраны окружающей среды.
The categorization of criteria into structure/enabling environment, process and outcome, was seen as useful structured approach to reflect the multiple dimensions of the criteria and enhance their applicability. Подразделение критериев на категории "структура/благоприятные условия", "процесс" и "результаты" рассматривалось как полезный структурный подход, призванный отразить многочисленные аспекты критериев и повысить их применимость.
Good oil field practice dictates a structured approach, requiring reservoir stimulation, adequate pressure monitoring, pre-treatment of injected water and modern well completion techniques, etc., which will dictate the optimum well pattern for water flood. В соответствии с практикой эффективной эксплуатации месторождений нефти необходимо применять структурный подход, требующий оказания воздействия на нефтеносные пласты, обеспечения надлежащего контроля за давлением, предварительной обработки нагнетаемой воды, применения современных методов бурения скважин и т.д.,
It is now more systematic and structured and benefits from the enhanced role of non-governmental and intergovernmental organizations. Он приобрел более систематизированный и структурный характер и лишь выиграл от того, что неправительственные и межправительственные организации стали играть в нем более активную роль.
While these are both structured classifications, they do not specifically identify ICT goods and services and they require modification before they can be used for measuring ICT sector commodities. Хотя обе эти классификации носят структурный характер, в них конкретно не выделяются товары и услуги ИКТ, в связи с чем они требуют адаптации для их использования в целях измерения товаров сектора ИКТ.
Australia - and I am sure many other delegations - would like to see a more systematic and structured arrangement for these briefings - in other words, to meet the needs of the people we referred to as "the loungers". Австралия - и, я уверен, многие другие делегации - хотела бы, чтобы эти брифинги носили более системный и более структурный характер, иными словами, чтобы они удовлетворяли потребности людей, о которых мы говорили как о "людях в коридорах".