Английский - русский
Перевод слова Structured
Вариант перевода Структурированный

Примеры в контексте "Structured - Структурированный"

Примеры: Structured - Структурированный
The adjustments to be made to EULEX will in part reflect the greater emphasis on European Union integration instruments, in particular the stabilization and association agreement and the structured dialogue in the area of the rule of law. Корректировки, которые будут внесены в деятельность ЕВЛЕКС, будут частично отражать больший упор на интеграционные документы Европейского союза, в частности соглашение о стабилизации и ассоциации и структурированный диалог по вопросам верховенства права.
The conciliators in the third case, which was also a relatively formal and structured process, were mandated by the parties to settle the dispute, but the final decision was taken by the parties themselves. В третьем случае, который также представляет собой в определенной мере формализованный и структурированный процесс, посредники уполномочиваются сторонами урегулировать спор, однако окончательное решение принимается самими сторонами.
The ongoing structured dialogue should help to identify innovative and effective ways to diversity the donor base and increase core contributions, as part of a comprehensive effort to improve financing which would include flexibility, predictability, other types of resources and better use of thematic funds. Постоянный структурированный диалог должен способствовать выявлению новаторских и эффективных путей диверсификации донорской базы и увеличения объема взносов в основной бюджет в рамках всесторонних усилий по улучшению финансирования, которые будут включать обеспечение гибкости, предсказуемости, использование других видов ресурсов и более эффективное использование тематических фондов.
The Educational Reform process was based on a structured dialogue, among Teachers' Unions; Parents' associations; Associations of pupils and students; Representatives of the RMG; and Political parties. Процесс реформы образования опирался на структурированный диалог с участием профсоюзов учителей; ассоциаций родителей; ассоциаций школ и высших учебных заведений; представителей ГРМ и политических партий.
The Office of the Prosecutor notes that the European Union has included implementation of the National War Crimes Strategy in Bosnia and Herzegovina as part of the structured dialogue within the framework of the Stabilization and Association Agreement for European enlargement. Канцелярия Обвинителя отмечает, что Европейский союз включил осуществление национальной стратегии преследования за военные преступления в Боснии и Герцеговине в структурированный диалог в рамках Соглашения о стабилизации и ассоциации в интересах расширения Европейского союза.
It would be at this stage where the French matrix would come to the fore as a very structured process to increase the quality assurance process and therefore the reliability of the munitions identified. И вот на этом этапе на передний план выходила бы французская матрица как весьма структурированный процесс с целью усовершенствовать процедуру гарантии качества и тем самым повысить надежность идентифицированных боеприпасов.
Therefore, an effort should be made to find a more structured way for the incoming members to be involved more deeply in the work of the Council from the beginning of their term. Поэтому следует приложить усилия для того, чтобы найти более структурированный подход, который позволил бы заступающим членам более активно участвовать в работе Совета с самого начала срока их полномочий.
It is a structured document, which includes broad information on the general orientation of the programme and detailed information on each subprogramme, specifying legislative authority, objectives, problems addressed and strategy for the period. Он представляет собой структурированный документ, который содержит обширную информацию по общей направленности программы и подробную информацию по каждой подпрограмме с указанием юридического основания, целей, требующих решения проблем и стратегии на данный период.
Mr. Bärlund also informed the Meeting that the capacity-building service had been expanded into a wider framework in order to provide a consistent, structured and well-coordinated approach to capacity building. Г-н Барлунд сообщил также Совещанию о том, что полномочия службы по наращиванию потенциала были расширены, с тем чтобы обеспечить последовательный, структурированный и хорошо согласованный подход к наращиванию потенциала.
In short terms the methodology used in FMECA can be described as a structured "what happens if..." technique based on the following steps: Короче говоря, методику, используемую в РСПКА, можно охарактеризовать как метод, структурированный по принципу "а что произойдет, если..." исходя из следующих шагов:
Not surprisingly, the United Nations has focused in particular on States in conflict or coming out of conflict and on the way in which an appropriately structured, led and motivated security sector can contribute to peace and security. Не удивительно, что Организация Объединенных Наций в особенности уделяет внимание государствам, которые переживают конфликты или выходят из конфликтов, и тому, как должным образом структурированный, руководимый и мотивированный сектор безопасности может способствовать миру и безопасности.
The Programme, which incorporates targeted and time-limited phases, will lend itself to a more structured approach to international coordination of human rights education, including more responsive management and coordination. Эта Программа, которая состоит из последовательных и ограниченных по срокам этапов, будет использовать более структурированный подход к международной координации образования в области прав человека, в том числе обеспечит более ответственное управление и координацию.
The present report sets out the vision, the innovative governance and structured approach put in place by the Bureau of the Voorburg Group in 2004-2005 to develop service statistics. В настоящем докладе описываются стратегический подход, инновационные методы управления и структурированный подход, разработанные Бюро Ворбургской группы в 2004 - 2005 годах для развития статистики услуг.
Successful implementation of River Information Services requires a structured approach starting with a mission statement on objectives that should be achieved by the implementation of River Information Services (chapter 6). Успешное внедрение Речных информационных служб требует структурированный подход с формулированием программного заявления, который должен быть осуществлен при внедрении РИС (глава 6).
However, despite some valuable comments from members of the Board as well as from the IRU, the Board was of the opinion that further discussion needed an even more structured approach. Однако, несмотря на некоторые ценные замечания со стороны членов Совета, а также МСАТ, Совет полагал, что для дальнейшего обсуждения требуется еще более структурированный подход.
As decided at its last session, the Working Party had a structured exchange of information and a review of intermodal traffic developments at the pan-European level, coupled with the provision of information on recent policy, research and technical developments. Как было решено на прошлой сессии, Рабочая группа провела структурированный обмен информацией и обзор тенденций в области интермодальных перевозок на панъевропейском уровне, а также ознакомилась с сообщениями о последних изменениях, касающихся политики, исследовательской деятельности и технических вопросов.
On knowledge management networks, OIOS notes that a structured, facilitated and strategic approach to system-wide knowledge management networks around issues of poverty eradication has not yet been introduced. Что касается сетей управления знаниями, то УСВН отмечает, что еще не был внедрен структурированный, скоординированный и стратегический подход к использованию общесистемных сетей управления знаниями в связи с вопросами искоренения нищеты.
As part of the Euro-Access project, Transport Ministries in the 29 countries mentioned above were requested in 2007 to answer a project questionnaire, in order to help provide a structured inventory of the policies and legal framework in the field of accessibility of public transport. В рамках проекта "Евродоступ" министрам транспорта из 29 упомянутых выше стран было предложено в 2007 году ответить на вопросник, призванный помочь составить структурированный перечень мер политики и правовых механизмов в области доступности общественного транспорта.
Acceding countries should be provided with a structured package of assistance on trade and development that spans key UNCTAD programmes, using the diverse in-house expertise through enhanced inter-divisional cooperation; с) для присоединяющихся стран следует обеспечивать структурированный пакет мер по оказанию помощи в вопросах торговли и развития, охватывающих все основные программы ЮНКТАД, используя при этом разнообразные экспертные ресурсы, имеющиеся в организации, посредством активизации сотрудничества между отделами;
We still believe that, in order for the intergovernmental negotiations to succeed, we need a programme of work that defines a structured plan for meetings in the Open-ended Working Group that should serve as a basis for the preparation of the launching of intergovernmental negotiations. Мы также полагаем, что успех межправительственных переговоров зависит от наличия программы работы, содержащей структурированный план заседаний Рабочей группы открытого состава, который должен послужить нам основой для подготовки к их проведению.
Finally, with the Evaluation Office working independently and reporting directly to the Executive Director, the table provides the expected accomplishments and indicators of achievement that show how UNEP will have a structured approach to the use of evaluation findings. Наконец, с учетом того, что Отдел оценки осуществляет независимую работу и подотчетен непосредственно Директору-исполнителю, в таблицу включены ожидаемые достижения и показатели достижения результатов, показывающие, каким образом ЮНЕП будет осуществлять структурированный подход к использованию результатов оценки.
In non-relational systems, hierarchical databases, the distant counterpart of a table is a structured file, representing the rows of a table in each row of the file and each column in a row. В нереляционных системах, иерархических баз данных, отдаленный аналог таблицы представляет собой структурированный файл, представляющий строки таблицы в каждой строке файла и каждый столбец в строке.
Positive examples are the active involvement of REC for Central and Eastern Europe and the establishment of new RECs in Eastern Europe, the Caucasus and Central Asia, and a structured dialogue with a broad coalition of non-governmental organizations (NGOs). Положительными примерами могут служить активная вовлеченность РЭЦ для Центральной и Восточной Европы и учреждение новых РЭЦ в Восточной Европе, на Кавказе и в Центральной Азии, а также структурированный диалог с широкой коалицией неправительственных организаций (НПО).
In its short life, the list has already created attention and demonstrated, in the following ways, that structured information-sharing among Governments is a needed, powerful and important force: За непродолжительный период своего существования список адресатов электронной почты уже привлек к себе внимание и продемонстрировал, что структурированный обмен информацией между правительствами является необходимой, могучей и важной силой, способствующей:
(b) Also requested UNODC to prepare, by the third quarter of 2008, a structured, verbatim compilation of the comments received from Member States, as an addendum to the Standards of Professional Responsibility and Statement of the Essential Duties and Rights of Prosecutors; Ь) просила также ЮНОДК подготовить к третьему кварталу 2008 года структурированный стенографический сборник замечаний, полученных от государств-членов, в качестве добавления к Стандартам профессиональной ответственности и Декларации основных обязанностей и прав сотрудников прокуратуры;