Dutch industry sectors were structured differently from those in ECODAT. |
Структура отраслей промышленности в Нидерландах отличается от структуры, используемой в ЭКОДАТ. |
The fourth country programme is, therefore, effectively structured and focused. |
Таким образом, можно сказать, что структура и направленность четвертой страновой программы являются эффективными. |
The team is structured in a way that is typical of this function in a large business transformation project. |
Структура этой группы является типичной для подразделений, которые занимаются осуществлением проекта преобразований в крупных компаниях. |
The revised Framework is structured in a way that allows links to economic and social domains. |
Структура пересмотренных Базовых принципов позволяет увязать их с экономической и социальной областями. |
The background paper is structured according to the functions of the Working Group. |
Структура настоящего справочного документа отражает функции Рабочей группы. |
It is structured in accordance with the clusters grouping the Environment subprogramme's activities. |
Его структура соответствует тематическим блокам, по которым сгруппирована подпрограммы "Окружающая среда". |
The report was structured in line with the headings recommended by the Commission. |
Структура отчета соответствовала оглавлениям, рекомендованным Комиссией. |
UN/CEFACT is currently structured as follows: |
В настоящее время структура СЕФАКТ ООН является следующей: |
In that spirit, the present report is structured differently from previous reports. |
С учетом вышеизложенного структура настоящего доклада отличается от предыдущих докладов. |
Membership is structured so as to be representative of the world's various geographic regions and its principal economic and legal systems. |
Структура членского состава Комиссии обеспечивает представительство различных географических регионах мира и его основных экономических и правовых систем. |
This note is structured as follows: part I presents quantitative information on ICT and e-business trends and their impact on development. |
Структура настоящей записки является следующей: в части I приводится количественная информация, характеризующая тенденции в области ИКТ и электронных деловых операций и их воздействие на процесс развития. |
Critics have argued that IMF and the World Bank were neither created nor structured to undertake such wide-ranging activities. |
Критики утверждают, что ни задачи, ни структура МВФ и Всемирного банка никогда не предусматривали столь широкомасштабной деятельности. |
Political parties are founded, structured and organized around this ideology of racial and ethnic discrimination. |
Способы формирования, структура и организация политических партий отражают эту идеологию расовой и этнической дискриминации. |
The Plan is structured in accordance with the priorities set out by the Strategy. |
Структура Плана вытекает из приоритетов, определённых Стратегией. |
The curriculum is designed and structured for integrated learning, and hence includes certain core components. |
Содержание и структура учебной программы направлены на обеспечение комплексного обучения и поэтому включают ряд обязательных компонентов. |
The five MDG reports follow up on the progress we have made and are structured to cover four aspects. |
Пять докладов, касающиеся осуществления ЦРДТ, отражают достигнутый прогресс, и их структура охватывает четыре компонента. |
This addendum is structured broadly in accordance with the themes in the UK's national report submitted in March 2012. |
З. Структура настоящего добавления в целом соответствует темам, рассмотренным в национальном докладе СК, который был представлен в марте 2012 года. |
Its legal framework is dynamically structured to be responsive to the concerns of the international community. |
Динамичная структура ее правовых рамок позволяет учитывать новые озабоченности международного сообщества. |
Nonetheless, the gtr has been structured in a manner that facilitates a wider application of OBD to other vehicle systems in the future. |
Тем не менее структура для этих гтп позволяет более широко применять БДС для других автотранспортных систем в будущем. |
This report is structured along the lines of the major issues discussed by the participants in the consultation process. |
Структура настоящего доклада отражает основные вопросы, обсуждавшиеся участниками в процессе консультаций. |
This model is structured on the interlinkage of the five components of social rehabilitation, employment and employment training, education, health and sport. |
Структура указанной модели включает пять компонентов социальной реабилитации: труд, овладение требуемыми для этого навыками, образование, здоровье и спорт. |
Like Mr. Burns, he would appreciate an explanation of how the police force was controlled and structured. |
Как и г-н Бёрнс, он также хотел бы услышать объяснение того, как осуществляется контроль за деятельностью полиции и какова ее структура. |
Vocational training is structured on four levels: |
Структура профессиональной подготовки имеет четыре уровня: |
It is useful that the recommendations are structured in a manner that provides an opportunity for refinement of their content and for additional, complementary ideas. |
Полезно, чтобы структура этих рекомендаций оставляла возможность для уточнения их содержания и для внесения дополнительных идей. |
However, as currently structured and financed, the United Nations by itself cannot accommodate the breadth and gravity of the many problems it faces. |
Однако ее нынешние структура и финансовое положение не позволяют Организации Объединенных Наций самостоятельно справляться с многочисленными проблемами, встающими перед ней во всей их масштабности и серьезности. |