The forthcoming ICP exercise will use a more systematic, structured approach to product description, based on that used in some national statistical offices for the consumer price index. |
В ходе предстоящего этапа ПМС будет использоваться более систематический, структурированный подход к описанию продуктов, основанный на подходах, используемых некоторыми национальными статистическими управлениями для расчета индекса потребительских цен. |
We consider it essential that the Secretariat and the Council pursue a more systematic and structured dialogue on the key aspects of the implementation of Security Council resolution 1674. |
Мы считаем необходимым, чтобы Секретариат и Совет продолжали вести на систематической основе структурированный диалог по ключевым аспектам осуществления резолюции 1674 Совета Безопасности. |
In this respect, we should see if it is preferable to have a structured dialogue or to establish interactive formats that could be even more effective. |
В этом плане следует подумать, не предпочтительнее ли иметь структурированный диалог или создать интерактивные форматы, которые могли бы оказаться даже более эффективными. |
"SEQUEL: A structured English query language". |
Аббревиатура SEQUEL расшифровывалась как Structured English QUEry Language - «структурированный английский язык запросов». |
A structured mechanism to review the implementation of the Convention and its Protocols would be essential in order to analyse, in a structured manner, the wealth of information gathered from States and to ensure that related implementation challenges and technical assistance needs identified are addressed. |
Для систематизированного анализа большого количества информации, поступающей от государств, и принятия надлежащих мер для устранения возникших проблем и удовлетворения выявленных потребностей в технической помощи необходим структурированный механизм обзора осуществления Конвенции и протоколов к ней. |
That implies a permanent and structured internal political dialogue, notably on the questions of human rights, democracy, the rule of law and the fight against corruption. |
Это подразумевает постоянный и структурированный внутренний политический диалог, прежде всего по вопросам прав человека, демократии, верховенства права и борьбы с коррупцией. |
Recommendation 2 Introduce a more structured, facilitated and strategic approach to system-wide knowledge management networks |
Рекомендация 2 Принять более структурированный, скоординированных и стратегический подход к использованию систем общесистемного управления знаниями |
These discount windows provide very low-cost refinancing possibilities for credit to the rural sector worldwide, as long as this credit is structured through the issuance of trade-related paper. |
Эти "учетные окна" открывают возможности весьма дешевого рефинансирования для осуществления кредитования сельского сектора во всем мире, если такой структурированный кредит выделяется под обеспечение торгового документа. |
The training division of all departments has developed a more structured approach in assessing individual training needs to ensure that their managers get regular and appropriate training. |
Отвечающие за вопросы профессиональной подготовки отделы всех департаментов разработали более структурированный подход к оценке индивидуальных потребностей в профессиональной подготовке для обеспечения того, чтобы управленческие кадры на регулярной основе проходили надлежащую подготовку. |
The co-facilitators agree that an appropriately structured country-level liaison committee should be established in each agenda country and should report regularly to the country-specific configuration in New York. |
Сокоординаторы согласны с тем, что в каждой охваченной повесткой дня стране следует создать должным образом структурированный комитет странового уровня по связи, который будет регулярно направлять отчеты структуре по этой стране в Нью-Йорке. |
Despite some changes in the follow-up mechanism instituted at Monterrey, it is clear that a more structured and periodic follow-up mechanism would immensely benefit this important process. |
Несмотря на некоторые изменения в последующих механизмах, учрежденных в Монтеррее, очевидно, что лучше структурированный механизм для осуществления периодического обзора последующей деятельности принес бы пользу этому важному процессу. |
Government authorities and the Federal Provinces were involved in this process, and in November 2010 a structured dialogue was conducted with civil society. |
В этом процессе участвовали правительственные органы и федеральные земли, а в ноябре 2010 года был проведен структурированный диалог с гражданским обществом. |
This would lay out the range of actions to promote country-driven adaptation strategies, a structured but flexible approach, based on rigorous planning and predictable and adequate financing. |
Они будут определять диапазон действий, направленных на поощрение адаптационных стратегий с учетом потребностей стран - структурированный, но гибкий подход, основывающийся на тщательном планировании и предсказуемых и адекватных финансовых средствах. |
To improve the situation, a dialogue on the management of budgetary support and a structured partnership framework should be established. |
С тем чтобы улучшить ситуацию, необходимо наладить диалог по вопросам управления средствами бюджетной поддержки и создать структурированный механизм партнерских связей. |
Innovative governance and structured approach: the Voorburg Group workplan |
Инновационные методы управления и структурированный подход: план работы Ворбургской группы |
A structured approach for the content of the vision statement contains at least the following items: |
Структурированный подход к содержанию общего видения состоит как минимум из следующих элементов: |
A more structured approach to identifying needs and providing assistance, perhaps through a dedicated mechanism as has been suggested by some States Parties, may prove more effective in future. |
Более эффективным в будущем может оказаться более структурированный подход к определению потребностей и предоставлению содействия, возможно, с использованием специального механизма, как это было предложено некоторыми государствами-участниками. |
As a lesson learned, some officials stressed that workshops add value by facilitating healthy discussion between different stakeholders; however, a structured approach is required. |
Некоторые должностные лица подчеркнули, что ими был извлечен тот урок, что рабочие совещания имеют практическую отдачу, содействуя здоровому обсуждению между различными заинтересованными сторонами; вместе с тем необходим структурированный подход. |
She also briefed the Committee on the High Commissioner's initiative to engage non-governmental organizations (NGOs) in a structured dialogue to discuss strengthened operational partnerships. |
Она также информировала Комитет об инициативе Верховного комиссара начать структурированный диалог с неправительственными организациями (НПО) для обсуждения вопросов улучшения партнерских связей на оперативном уровне. |
A structured way must be found to engage with the Government regarding the concerns of host communities, as well as environmental degradation and insecurity. |
Необходимо найти структурированный подход для совместного решения с правительством проблем, затрагивающих принимающие общины, а также вопросов экологической деградации и отсутствия безопасности. |
It should also establish a structured, organization-wide approach to risk management, as recommended by the Board of Auditors in its most recent report. |
Оно также должно разработать структурированный и общеорганизационный подход к управлению рисками, как это было рекомендовано Комиссией ревизоров в ее последнем докладе. |
The Secretariat will liaise with experts to determine when, in the opinion of the experts, the structured dialogue has concluded. |
Секретариат поддерживает связь с экспертами для определения момента, на который, по их мнению, структурированный диалог будет завершен. |
A structured, strong and decentralized Mediation Division, managed by professionally qualified personnel, would exercise a core function of the system that would help solve most problems in a cost-efficient and timely manner. |
Структурированный, эффективный и децентрализованный Отдел посредничества, руководимый высокопрофессиональными сотрудниками, будет выполнять основную функцию в этой системе, обеспечивая экономичное и своевременное решение большинства проблем. |
It was added that there was a clearly defined structured approach to the paragraph, making the aim of an exhaustive set of criteria clear. |
Было также добавлено, что в этом пункте применяется четко структурированный подход, позволяющий ясно отразить цель составления исчерпывающего перечня критериев. |
In order to foster energy cooperation on a sustained basis in the region, it could be useful to establish a structured Asia-Pacific regional energy dialogue. |
Для укрепления сотрудничества в области энергетики на устойчивой платформе в регионе было бы полезно установить адекватно структурированный азиатско-тихоокеанский энергетический диалог. |