Английский - русский
Перевод слова Structured
Вариант перевода Структурированный

Примеры в контексте "Structured - Структурированный"

Примеры: Structured - Структурированный
The forthcoming ICP exercise will use a more systematic, structured approach to product description, based on that used in some national statistical offices for the consumer price index. В ходе предстоящего этапа ПМС будет использоваться более систематический, структурированный подход к описанию продуктов, основанный на подходах, используемых некоторыми национальными статистическими управлениями для расчета индекса потребительских цен.
We consider it essential that the Secretariat and the Council pursue a more systematic and structured dialogue on the key aspects of the implementation of Security Council resolution 1674. Мы считаем необходимым, чтобы Секретариат и Совет продолжали вести на систематической основе структурированный диалог по ключевым аспектам осуществления резолюции 1674 Совета Безопасности.
In this respect, we should see if it is preferable to have a structured dialogue or to establish interactive formats that could be even more effective. В этом плане следует подумать, не предпочтительнее ли иметь структурированный диалог или создать интерактивные форматы, которые могли бы оказаться даже более эффективными.
"SEQUEL: A structured English query language". Аббревиатура SEQUEL расшифровывалась как Structured English QUEry Language - «структурированный английский язык запросов».
A structured mechanism to review the implementation of the Convention and its Protocols would be essential in order to analyse, in a structured manner, the wealth of information gathered from States and to ensure that related implementation challenges and technical assistance needs identified are addressed. Для систематизированного анализа большого количества информации, поступающей от государств, и принятия надлежащих мер для устранения возникших проблем и удовлетворения выявленных потребностей в технической помощи необходим структурированный механизм обзора осуществления Конвенции и протоколов к ней.
That implies a permanent and structured internal political dialogue, notably on the questions of human rights, democracy, the rule of law and the fight against corruption. Это подразумевает постоянный и структурированный внутренний политический диалог, прежде всего по вопросам прав человека, демократии, верховенства права и борьбы с коррупцией.
Recommendation 2 Introduce a more structured, facilitated and strategic approach to system-wide knowledge management networks Рекомендация 2 Принять более структурированный, скоординированных и стратегический подход к использованию систем общесистемного управления знаниями
These discount windows provide very low-cost refinancing possibilities for credit to the rural sector worldwide, as long as this credit is structured through the issuance of trade-related paper. Эти "учетные окна" открывают возможности весьма дешевого рефинансирования для осуществления кредитования сельского сектора во всем мире, если такой структурированный кредит выделяется под обеспечение торгового документа.
The training division of all departments has developed a more structured approach in assessing individual training needs to ensure that their managers get regular and appropriate training. Отвечающие за вопросы профессиональной подготовки отделы всех департаментов разработали более структурированный подход к оценке индивидуальных потребностей в профессиональной подготовке для обеспечения того, чтобы управленческие кадры на регулярной основе проходили надлежащую подготовку.
The co-facilitators agree that an appropriately structured country-level liaison committee should be established in each agenda country and should report regularly to the country-specific configuration in New York. Сокоординаторы согласны с тем, что в каждой охваченной повесткой дня стране следует создать должным образом структурированный комитет странового уровня по связи, который будет регулярно направлять отчеты структуре по этой стране в Нью-Йорке.
Despite some changes in the follow-up mechanism instituted at Monterrey, it is clear that a more structured and periodic follow-up mechanism would immensely benefit this important process. Несмотря на некоторые изменения в последующих механизмах, учрежденных в Монтеррее, очевидно, что лучше структурированный механизм для осуществления периодического обзора последующей деятельности принес бы пользу этому важному процессу.
Government authorities and the Federal Provinces were involved in this process, and in November 2010 a structured dialogue was conducted with civil society. В этом процессе участвовали правительственные органы и федеральные земли, а в ноябре 2010 года был проведен структурированный диалог с гражданским обществом.
This would lay out the range of actions to promote country-driven adaptation strategies, a structured but flexible approach, based on rigorous planning and predictable and adequate financing. Они будут определять диапазон действий, направленных на поощрение адаптационных стратегий с учетом потребностей стран - структурированный, но гибкий подход, основывающийся на тщательном планировании и предсказуемых и адекватных финансовых средствах.
To improve the situation, a dialogue on the management of budgetary support and a structured partnership framework should be established. С тем чтобы улучшить ситуацию, необходимо наладить диалог по вопросам управления средствами бюджетной поддержки и создать структурированный механизм партнерских связей.
Innovative governance and structured approach: the Voorburg Group workplan Инновационные методы управления и структурированный подход: план работы Ворбургской группы
A structured approach for the content of the vision statement contains at least the following items: Структурированный подход к содержанию общего видения состоит как минимум из следующих элементов:
A more structured approach to identifying needs and providing assistance, perhaps through a dedicated mechanism as has been suggested by some States Parties, may prove more effective in future. Более эффективным в будущем может оказаться более структурированный подход к определению потребностей и предоставлению содействия, возможно, с использованием специального механизма, как это было предложено некоторыми государствами-участниками.
As a lesson learned, some officials stressed that workshops add value by facilitating healthy discussion between different stakeholders; however, a structured approach is required. Некоторые должностные лица подчеркнули, что ими был извлечен тот урок, что рабочие совещания имеют практическую отдачу, содействуя здоровому обсуждению между различными заинтересованными сторонами; вместе с тем необходим структурированный подход.
She also briefed the Committee on the High Commissioner's initiative to engage non-governmental organizations (NGOs) in a structured dialogue to discuss strengthened operational partnerships. Она также информировала Комитет об инициативе Верховного комиссара начать структурированный диалог с неправительственными организациями (НПО) для обсуждения вопросов улучшения партнерских связей на оперативном уровне.
A structured way must be found to engage with the Government regarding the concerns of host communities, as well as environmental degradation and insecurity. Необходимо найти структурированный подход для совместного решения с правительством проблем, затрагивающих принимающие общины, а также вопросов экологической деградации и отсутствия безопасности.
It should also establish a structured, organization-wide approach to risk management, as recommended by the Board of Auditors in its most recent report. Оно также должно разработать структурированный и общеорганизационный подход к управлению рисками, как это было рекомендовано Комиссией ревизоров в ее последнем докладе.
The Secretariat will liaise with experts to determine when, in the opinion of the experts, the structured dialogue has concluded. Секретариат поддерживает связь с экспертами для определения момента, на который, по их мнению, структурированный диалог будет завершен.
A structured, strong and decentralized Mediation Division, managed by professionally qualified personnel, would exercise a core function of the system that would help solve most problems in a cost-efficient and timely manner. Структурированный, эффективный и децентрализованный Отдел посредничества, руководимый высокопрофессиональными сотрудниками, будет выполнять основную функцию в этой системе, обеспечивая экономичное и своевременное решение большинства проблем.
It was added that there was a clearly defined structured approach to the paragraph, making the aim of an exhaustive set of criteria clear. Было также добавлено, что в этом пункте применяется четко структурированный подход, позволяющий ясно отразить цель составления исчерпывающего перечня критериев.
In order to foster energy cooperation on a sustained basis in the region, it could be useful to establish a structured Asia-Pacific regional energy dialogue. Для укрепления сотрудничества в области энергетики на устойчивой платформе в регионе было бы полезно установить адекватно структурированный азиатско-тихоокеанский энергетический диалог.