Английский - русский
Перевод слова Structured
Вариант перевода Упорядоченный

Примеры в контексте "Structured - Упорядоченный"

Примеры: Structured - Упорядоченный
The Board recommends that the Administration establish a formal structured framework to guide acquisition planning processes to enable improved levels of procurement consolidation in peacekeeping operations. Комиссия рекомендует Администрации создать официальный упорядоченный механизм для руководства процессами планирования закупочной деятельности, который позволил бы вывести работу по объединению закупок в операциях по поддержанию мира на более высокий уровень.
The Secretary-General's goal was to build on the foundations already in place to deliver a more structured approach to mobility. Цель Генерального секретаря заключается в том, чтобы на уже созданном фундаменте внедрить более упорядоченный подход к мобильности.
Recognizing this, Umoja is taking a comprehensive and structured approach to change management. С учетом этого в основу проекта «Умоджа» положен всеобъемлющий и упорядоченный подход к управлению преобразованиями.
A structured program regimen emphasizing work skills and education has also been established throughout the young offender system. Во всей системе исправительных учреждений для несовершеннолетних правонарушителей введен упорядоченный режим, ориентированный на приобретение трудовых навыков и получение образования.
When we started the office we really said we wanted to look back, to find more structured design. Когда мы открыли фирму, мы решили, что хотим оглянуться назад, чтобы найти более упорядоченный стиль дизайна.
A structured, integrated planning process should be promulgated in a planning manual to ensure that the process is followed by all concerned. Упорядоченный, комплексный процесс планирования должен быть изложен в руководстве по планированию, с тем чтобы все, кого это касается, соблюдали требования этого процесса.
We need a much more structured and methodical approach to this growing problem of failed and failing States. Нам нужен гораздо более упорядоченный и методичный подход к этой возрастающей проблеме распавшихся и распадающихся государств.
OIOS concurs with that structured approach to developing a human resources strategy. УСВН поддерживает этот упорядоченный подход к разработке кадровой стратегии.
This more structured approach to career development and mobility will ensure that staff obtain greater diversity of experience and are better equipped to meet the evolving needs of the Organization. Такой более упорядоченный подход к развитию карьеры и к мобильности позволит добиться того, что персонал сможет приобретать более разнообразный опыт и будет лучше приспособлен для удовлетворения изменяющихся потребностей Организации.
A. A more structured and focused mechanism to assess risks А. Более упорядоченный и целенаправленный механизм оценки рисков
UNDP and ILO have proposed a more structured approach to the collection of job information in adapting the Master Standard for application through an automated medium. ПРООН и МОТ предложили применять более упорядоченный подход к сбору касающейся должностей информации при применении Эталона в автоматизированной форме.
While a more structured dialogue among the different international tribunals would be helpful, it was difficult to envisage mechanisms for enhancing that dialogue. Хотя более упорядоченный диалог между различными международными трибуналами принес бы определенную пользу, представляется затруднительным предусмотреть механизмы, которые повысили бы эффективность этого диалога.
The Commission should conduct a structured dialogue on each mechanism's report, organized around the elements of the executive summaries, and with the Governments concerned afforded full opportunity to explain their positions. Комиссия должна проводить упорядоченный диалог по докладу каждого механизма, организуемый на основе исполнительных резюме и на условиях предоставления соответствующим правительствам неограниченных возможностей для изложения своих позиций.
In addition, the assessment and selection of successors will take place through an assessment centre, thereby ensuring a more cohesive and structured approach. Кроме того, оценка и отбор преемников будут осуществляться центром оценки, что обеспечит более последовательный и упорядоченный подход.
To accomplish this there should be a structured onboarding process that provides regular monitoring of a new staff member's performance. Для решения этой задачи необходим упорядоченный процесс вхождения в должность, во время которого осуществляется регулярный контроль за работой нового сотрудника.
With regard to tracking payments, the monthly bank reconciliation and a more structured consultation process with UNDP should minimize errors (paragraph 103). Что касается контроля за платежами, то ежемесячное проведение сверок по банковским счетам и более упорядоченный процесс консультаций с ПРООН должны свести к минимуму число сбоев в этой области (пункт 103).
The Compendium contains a structured list of 270 proposed trade facilitation recommendations in various legal instruments under the care of 11 mandated international organizations and bodies that were available at the time. Компендиум содержит упорядоченный перечень из 270 рекомендаций по упрощению процедур торговли, предлагавшихся в существовавших на тот момент различных правовых документах, которыми в рамках своих мандатов занимались 11 международных организаций и органов.
A more structured approach to career development and mobility was needed, including position occupancy limits, to ensure that staff changed positions and took on new roles and functions periodically. Для обеспечения периодической смены должностей сотрудниками и принятия ими новых ролей и функций необходим более упорядоченный подход к развитию карьеры и к мобильности, включающий установление предельных сроков пребывания в одной должности.
In order to examine the follow-up to the Durban Declaration and Programme of Action in a focused and structured manner, the experts suggested that they would select a theme for each year. Для того чтобы придать процессу рассмотрения деятельности по осуществлению положений Дурбанской декларации и Программы действий целенаправленный и упорядоченный характер, эксперты предложили выбирать на каждый год отдельную тему.
Given the increasingly complex, multifaceted environment of peace-keeping operations, a systematically structured, methodical approach to mission planning is necessary, with assumptions based on, for example, the increasing number of missions with consequentially increased requirements in numbers of personnel and equipment. С учетом все более сложного и многообразного характера условий, в которых осуществляются операции по поддержанию мира, к планированию миссий необходимо применять упорядоченный и методический подход, причем предположения должны строиться на увеличении числа миссий и соответствующем росте потребностей в персонале и оборудовании.
The key to closer cooperation and coordination between the United Nations and OAU in preventive diplomacy lies in a structured and constant exchange of information on emerging crises at a sufficiently early stage. Решающее значение для обеспечения более тесного сотрудничества и координации между Организацией Объединенных Наций и ОАЕ в области превентивной дипломатии имеет упорядоченный и постоянный обмен информацией о зарождающихся кризисах на достаточно раннем этапе.
Towards the end of 2002, OOE introduced a more structured risk-based approach to audit planning to enable UNFPA to more effectively focus and derive optimum benefit from its limited audit resources. К концу 2002 года УНО стало применять более упорядоченный и основанный на оценке рисков подход к планированию ревизий, с тем чтобы ЮНФПА мог более эффективно и с оптимальными результатами использовать свои ограниченные аудиторские ресурсы.
This structured approach to programme planning has required programme managers in the Secretariat to make a clear distinction between the objectives, strategies and expected accomplishments of each subprogramme and to reflect on how achievements can be assessed through the application of indicators of achievement. Такой упорядоченный подход к планированию по программам требует от руководителей программ в Секретариате проводить четкое различие между целями, стратегиями и ожидаемыми достижениями в рамках каждой подпрограммы и указывать, каким образом могут быть оценены результаты деятельности путем использования показателей достижения целей.
In view of the prevalence of civil wars among today's conflicts, a structured dialogue with armed groups is indispensable for reaching and protecting vulnerable populations in times of war (see paras. 30-32 and 48-50). С учетом преобладания гражданских войн среди сегодняшних конфликтов упорядоченный диалог с вооруженными группами является обязательным условием для охвата и защиты уязвимых групп населения во время войны (см. пункты 30 - 32 и 48 - 50).
As recommended by the panel, both Chairperson Ping and I believe that a more structured coordination mechanism should be established between the Secretariat and the Commission at the senior level. Как было рекомендовано Группой, как Председатель Пинг, так и я считаем, что необходимо создать более упорядоченный механизм координации деятельности Секретариата и Комиссии на уровне старших должностных лиц.