Английский - русский
Перевод слова Strongly
Вариант перевода Строго

Примеры в контексте "Strongly - Строго"

Примеры: Strongly - Строго
On this basis, I would like once again to strongly appeal that in all your actions you govern with utmost respect for human dignity, fundamental human values and rights, and strictly implement the international war and humanitarian laws. В этой связи мне хотелось бы вновь обратиться к Вам с настоятельным призывом во всех Ваших действиях руководствоваться интересами неукоснительного уважения человеческой личности, основных человеческих ценностей и прав человека и строго соблюдать международные законы войны и нормы гуманитарного права.
We strongly urge parties to conflicts to abide strictly by international humanitarian law and the relevant Security Council resolutions and to fulfil their corresponding obligations to protect the lives, property and legitimate interests of civilians. Мы настоятельно призываем все стороны в конфликтах строго соблюдать международное гуманитарное право и соответствующие резолюции Совета Безопасности и выполнять свои обязательства по защите жизни, собственности и законных интересов мирных граждан.
Since powers of strongly chordal graphs are strongly chordal and trees are strongly chordal, it follows that leaf powers are strongly chordal. Поскольку степени строго хордальных графов строго хордальны и деревья строго хордальны, отсюда следует, что листовые степени строго хордальны.
When r is a divisor of n, the Turán graph is symmetric and strongly regular, although some authors consider Turán graphs to be a trivial case of strong regularity and therefore exclude them from the definition of a strongly regular graph. Если г - это делитель n, граф Турана является симметричным и сильно регулярным, хотя некоторые авторы считают, что графы Турана являются тривиальным случаем сильной регулярности и потому исключают их из определения строго регулярных графов.
The Regulation rules that textbooks shall offer an approach which support the fundamental human rights and condemned all forms of discriminatory objects strongly. Согласно предписаниям, содержащимся в данном Положении, в учебных пособиях надлежит поддерживать основные права человека и строго осуждать все элементы дискриминационного характера.
However, at the least, it is necessary for the international community to reaffirm its united support for humanitarian assistance activities and strongly condemn any attack that threatens the security of humanitarian personnel. Однако международному сообществу необходимо, по меньшей мере, еще раз заявить о своей единодушной поддержке деятельности по оказанию гуманитарной помощи и строго осудить любые нападения на гуманитарный персонал или угрозы его безопасности.
Bearing that in mind, the Security Council is duty-bound to strongly warn UNMIK and KFOR that they must implement the said resolution fully and consistently and abide by their mandate scrupulously and conscientiously. С учетом вышеизложенного Совет Безопасности обязан строго предупредить МООНВАК и СДК о том, что они должны в полном объеме и последовательно осуществлять положения вышеуказанной резолюции и неукоснительно и добросовестно выполнять свой мандат.
He believes that the tendency of Governments to consider regulation rather than enhancement of access to the Internet is to be strongly checked and, therefore, he appreciates that Ireland has opted for a self-regulatory approach. Он считает, что необходимо строго следить за тенденцией правительств скорее регулировать, чем укреплять механизм доступа к Интернету, и поэтому высоко оценивает выбор Ирландии в пользу механизма саморегулирования.
I also ask you to commit even more strongly to the principles of green economic growth that can pave the way to the sustainable future we seek. Я также прошу вас еще более строго придерживаться принципов "зеленого" экономического роста, поскольку он может стать основой устойчивого будущего, к которому мы стремимся.
We strongly condemn the actions that have slaughtered hundreds of civilians and we express our condolences to the bereaved and our sympathy to the injured. Мы строго осуждаем меры, в результате которых совершаются жестокие расправы над сотнями мирных граждан, и мы выражаем свои соболезнования понесшим утраты семьям и свои сострадания раненым.
In light of that statistic, Government policy is strongly focused on education, training and employment to give young people all the means necessary to become a driving force and fully play their role in decision-making. С учетом такой статистики государственная политика строго ориентирована на образование, профессиональную подготовку и трудоустройство, с тем чтобы предоставить молодым людям все средства, необходимые для того, чтобы стать движущей силой и всесторонним образом участвовать в процессе принятия решений.
The EU strongly condemns the 'experimental communications satellite' launch performed on 5 April 2009 by the Government of the Democratic People's Republic of Korea in breach of United Nations Security Council resolution 1718 (2006). «ЕС строго осуждает запуск «экспериментального спутника связи», произведенный правительством Корейской Народно-Демократической Республики 5 апреля 2009 года в нарушение резолюции 1718 (2006) Совета Безопасности Организации Объединенных Наций.
More strongly, if a Henson graph Gi is partitioned into any finite number of induced subgraphs, then at least one of these subgraphs includes all i-clique-free finite graphs as induced subgraphs. Более строго, если граф Хэнсона Gi разбить на любое конечное число порождённых подграфов, то по меньшей мере один из этих графов включает все свободные от i-клик конечные графы в качестве порождённых подграфов.
The Heads of State or Government of the States members of the Non-Aligned Movement, at their latest Conference in Colombia, firmly rejected all kinds of nuclear testing and strongly deplored the resumption and continuation of nuclear testing. Главы государств и правительств государств - членов Движения неприсоединения на своей последней конференции в Колумбии решительно отвергли ядерные испытания любого рода и строго осудили возобновление и продолжение ядерных испытаний.
The French authorities were strongly bound by the Constitution on that point, and the Constitutional Council regularly reminded them of the scope and content of its provisions; that meant in effect that they were not free to alter their attitude in that respect. В этом вопросе французские власти строго следуют положениям Конституции, и Конституционный совет регулярно напоминает им о сфере охвата и содержании этих положений; это означает, что они не вправе по своему усмотрению изменять позицию в этом вопросе.
The Special Rapporteur's action in response to allegations of the right to life in connection with capital punishment is strongly guided by the principle of desirability of the abolition of the death penalty. В своей работе над сообщениями, касающимися права на жизнь в связи с применением смертной казни, Специальный докладчик строго руководствовалась принципом желательности отмены смертной казни.
We, too, strongly condemn the recent violence by armed extremists along the border region between the Federal Republic of Yugoslavia and the former Yugoslav Republic of Macedonia, including the attacks on Sunday near Tanusevci that resulted in the deaths of three Macedonian soldiers. Мы тоже строго осуждаем акты насилия, недавно совершенные вооруженными экстремистами в пограничном районе между Союзной Республикой Югославией и бывшей югославской Республикой Македонией, в том числе воскресные налеты близ Танусевче, приведшие к гибели трех македонских солдат.
We strongly condemn that vicious act of terrorism, which caused numerous deaths and injuries among the people of Algeria and also among United Nations staff, and we call for the apprehension and punishment of the perpetrators. Мы строго осуждаем этот злостный акт терроризма, в результате которого погибли и получили ранения как многочисленные граждане Алжира, так и сотрудники Организации Объединенных Наций, и призываем к аресту и наказанию преступников.
While we strongly deplore the loss of innocent lives resulting from the ongoing violence, we heartily welcome the steady progress being made in laying the foundation for a modern, united and prosperous State that would be at peace with itself and with its neighbours. Строго порицая гибель в результате продолжающегося насилия ни в чем не повинных людей, мы искренне приветствуем стабильный прогресс, достигаемый в закладке основ для современного, единого и процветающего государства, которое жило бы в мира само с собой и со своими соседями.
Intervene strongly in the structure of energy production and consumption by redefining a strictly market logic as the determining factor of our needs and adopting ways that have less impact and are more efficient. Активно включиться в работу по изменению структуры производства и потребления энергии за счет отхода от строго рыночной логики как определяющего фактора наших потребностей и путем принятия способов, которые менее чреваты последствиями и более эффективны.
Many delegates argued that, in times of economic crisis, governments had to strongly resist the pressure to relax competition law enforcement that could come from individual businesses or industry sectors. Многие делегаты выразили мнение, что в периоды экономических кризисов государство должно решительно противодействовать возможному нажиму отдельных предприятий и промышленных секторов, которые хотели бы, чтобы законодательство о конкуренции применялось менее строго.
In view of the time pressure for the High-level Plenary Meeting and also for the separate meeting on financing for development, I strongly appeal to participants to fully respect the time limit apportioned for each statement. С учетом необходимости соблюдения сроков проведения пленарного заседания высокого уровня, а также отдельного заседания по финансированию развития я настоятельно призываю уважаемых делегатов строго соблюдать установленный для каждого выступления регламент.
The Committee strongly recommends that the reporting obligations of the State party under article 40 of the Covenant be strictly observed and that the third periodic report be submitted within the time-limit to be determined by the Committee. Комитет настоятельно рекомендует государству-участнику строго выполнять взятые им в соответствии со статье 40 обязательства и представить третий периодический доклад в установленный Комитетом срок.
The latest protest once again strongly called upon the Government of Albania to strictly comply with its international obligations and to prevent the systematic violation of the sovereignty and territorial integrity of our country from inside Albania. В последнем протесте правительству Албании вновь был сделан настоятельный призыв строго соблюдать свои международные обязательства и не допускать систематического нарушения суверенитета и территориальной целостности нашей страны с территории Албании.
We strongly urge those countries to change their positions, strictly abide by the Charter of the United Nations and resolution 2758, and identify themselves with the great number of Member States on the Taiwan question. Мы самым настоятельным образом призываем эти страны изменить свою позицию, строго соблюдать Устав Организации Объединенных Наций и резолюцию 2758 и занять такую же позицию по тайваньскому вопросу, что и огромное большинство государств-членов.